跟读教学法在日语初级教学中的效果及必要性.docVIP

跟读教学法在日语初级教学中的效果及必要性.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跟读教学法在日语初级教学中的效果及必要性   摘要:当前,听说能力的欠缺是日语学习者普遍面临的一个巨大问题。为了提高日语口语,增强学生语感,“跟读练习法”开始受到广大日语教育者的关注。已有文献证明,跟读练习对于改善日语发音、提高日语语速、听力、文章理解能力等方面都有着显著的效果。笔者通过实际调查,认为跟读练习对于提高日语口语的流畅度、发现学生薄弱环节、增强语感、增强学生自信心等方面有很好的效果。   关键词:日语教学;跟读;语感;积极作用   中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)28-0174-02   一、研究背景   根据数据显示,我国在培训机构学习日语的人数为68万,位列世界第二;在大学等教育机构学习日语的人数为41万,位列世界第一。在如此背景下扫眼望去,我国的日语教育却与英语教育存在着同样的问题,那便是应试能力与运用能力的严重不协调。大部分学生过了1级却不敢开口,无法和日本人进行流利的对话。而为了解决此问题,大部分高校采取的方案便是增加视听说的课程,聘请日语母语者担当口语教师。然而,口语的训练需要日积月累,语感的培养也不是一日就成,单靠一周一两次,每次90分钟的视听说课程,对于提高学生的口语能力有些心有余而力不足。   心理语言学认为,从“输入”到“长期记忆”需要艰苦的训练和不断的重复。日本也有学者提出:内语(将所听到的话在心里默念的行为)的反复可以促使所学内容的内在化,从而使其变为长期记忆。基于此种原因,日本近年来兴起了一股新的研究潮流――跟读训练。玉井(2005)对于跟读的定义为:与听到的讲话内容几乎同时,或者有一定的间隔,进行讲话内容再现的一种行为。现存研究已经表明,跟读在改善音调、发音、提高听力、增强工作记忆等方面有着显著的成效。跟读即“内语的有声化”,反复的跟读练习不仅可以在以上方面有所成效,还可以促使所读内容的内在化,对于词汇及语法的掌握,外语语感的培养有很大的帮助。基于以上原因,笔者进行了为期一个月的跟读调查,其结果对于日语语法教学有一些重要的启示。   二、跟读实验   本实验选取了某高校日语系的学生5名。日语学习时长皆为1年。在教师的协助下,按照平时成绩将学生分为初?中?高三个级别。本次所选的5名学生皆为“高”中的成绩优异者,有着较为扎实的日语功底。   跟读材料则从《?叭栅我?き取り50(下)》中选取。该教材为日本面向留学生所编的听力教材,共设有25课,每课设有一个语法点。内容形式主要由单句、对话文、短文构成。本次从中选取了8个语法点,两两一对,共设4个课题。每个课题分别由8~9个对话文及2~3个短文组成。   跟读训练共持续4个周,每天30分钟。按照计划每周1个课题,每个课题需前后(第一天和最后一天)提交两次跟读录音。跟读的顺序参考门田(2007)的主张,按照以下步骤进行:①listening(单纯听一遍),②mumbling(小声跟读),③parallel reading(边看文本边跟读),④纯看文本,保证意思理解无误,⑤prosody shadowing(将注意力放在语音上跟读),⑥content shadowing(将注意力放在意思上跟读)。按照以上步骤,一周2次,共要求学生提交8次录音。   此次实验还在跟读训练开始前与结束后分别进行了2次口头翻译测试。形式为中译日,共8个对话,内容同样在《?叭栅我?き取り50(下)》中选取。最后,对5名学生进行了笔头的问卷调查。   三、跟读法对于日语学习的效果   通过一个月的跟读训练,5名学生的跟读流畅度都有了显著的提高。具体文字化之后,发现有关助词的误用最为频繁(助词241、名词195、动词188、助动词109、形容词25、副词10)。这与松井?小野(2008)的研究结果一致。迫田(2004)曾在其论文中提出了“误用的化石化”这一概念。尽管正确的语音传入耳中,学习者重复的内容却与其相异,无论练习多少次都很难纠正的误用便是“化石化”。在本次实验中也观察到了有关助词的化石化现象:「は?が」的混用、「は?が?に?を?の」の不足、「は?が?の」的过多使用。鉴于以上现象不是个别学生单独出现的,而是大家共同所犯的。因此,可以认为是受母语影响:汉语是独立语,日语则是黏着语。跟读可以帮助学生发现其薄弱环节,跟读与否的区别,关键就在于对其薄弱环节注意程度的不同。虽然本次实验只持续了一个月,但就其反复训练的内容而言,出错最多的「は?が?に?を?の」の不足现象,皆有一定程度的改善。因此可以推测,通过长期的跟读针对性反复训练,充分注意“化石化”中的错误点,可以达到减少误用,增强语感的效果。   而通过口头翻译测试可以观察到:在反复的跟读练习下,所读内容被无意识地存入学习者的脑中,由短期记忆转变为了长期

文档评论(0)

guan_son + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档