- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于任务驱动学习的高职高专大学英语翻译教学模式的探究
【摘要】本文旨在通过对目前高职高专大学英语翻译教学现状和教学模式的分析,提出以建构主义任务型教学法为支撑,构建“基于任务驱动学习的高职高专大学英语翻译教学模式”,探究该教学模式的运用对高职高专学生的英语综合运用能力培养的作用。
【关键词】大学英语 翻译教学 教学模式
【基金项目】雅安职业技术学院2014年院级课题《以雅职院为例语篇翻译理论与大学英语综合应用能力培养的研究》。
【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)06-0078-01
近年来,随着大学英语教学改革的不断深入,学生听、说、读、写能力得到明显提高,但却忽视了学生翻译能力的培养。然而翻译能力是学生外语语言和知识各方面能力的综合体现,是培养学生语言综合应用能力,提高学生英语素质的有效途径。翻译教学,作为大学英语教学的重要组成部分,努力培养学生的翻译能力是其重要教学目标之一,但目前高职高专大学英语翻译教学却有着边缘化的趋势,在现有的大学英语教学中,只关注学生听、说、读、写的能力,教学方式脱离学生实际,造成哑巴英语、高分低能等不合理现象,虽然很多教师已意识到提高学生翻译能力的重要性,但大部分高职院校的大学英语翻译教学模式过于传统,阻碍了学生语言综合应用能力的培养。
一、高职高专大学英语翻译教学现状
相对于外语教学本身而言,我国高职院校的大学英语翻译教学一直没有受到应有的重视和足够的研究,特别是近20多年来我国的外语教学发展十分迅速,大学英语改革也取得了很多成绩,但大学英语翻译教学一直没有取得相应的地位。尤其是在大部分高校英语课时有限、课堂规模较大、教学设备、师资力量不足的情况下,大部分高职院校在大学英语教学中普遍注重锻炼学生的听说能力,培养他们用英语思维的习惯而忽视了学生的翻译能力。
二、高职高专大学英语翻译教学传统教学模式
目前,大部分高职高专大学英语翻译教学仍然拘泥于传统的以教师为中心,讲授为主的授课模式,采用“教学翻译”的手段,教学重点在于语言知识及语言应用能力。翻译教学普遍穿插在课文学习中,教师通过对课文的讲解,要求学生能够熟悉、了解并掌握课文中的单词、短语及句型结构,让学生根据所学到的知识说出译文,最后教师将译文的参考答案“教”给学生。在这样的翻译教学中,以教师为中心,没有发挥学生的主观能动性,很难提升学生的翻译能力,不利于学生综合应用能力的培养。这种教学模式只重语言知识的传授和翻译的最终效果(学生的译文)而轻翻译技能的培养。而实践证明,翻译能力的培养和提高不仅对听说读写方面能力的发展有良好的促进作用,而且对学生的后续教育和未来工作同样具有深远的影响。因此,加强和改进翻译教学并找到适合高职高专大学英语翻译教学的教学模式就显得尤为重要。
三、基于任务驱动学习的高职高专大学英语翻译教学模式
(一)任务型教学法
任务型教学法(task?鄄based teaching methodology)是一种以任务为核心、单位计划、组织语言教学的途径[1],是20世纪80年代外语教学研究者经过大量研究和实践提出的一种具有重要影响、强调“从做中学”的语言教学方法[2]。这种教学法既可以避免教师单纯传授语言知识,又能培养学生综合运用语言的能力。任务型教学法注重培养的是让学生在“做中学”,让学生在进行任务的过程中,以参与,互动,交流,合作的学习方式,充分地让学生发挥自己的各种认知能力。[3]
(二)基于任务驱动学习翻译教学模式构建
基于任务驱动学习的高职高专大学英语翻译教学模式就是将任务型教学法与大学英语翻译教学相结合,以学生为中心,教师根据学生实际水平设计任务,创设真实的或类似于真实的学习情境,引导学生利用信息资源进行可理解输入、输出,协作学习、主动完成任务,以实现意义建构,提高学生翻译能力的相对稳定的操作性框架。[4]Willis将“任务型“课堂教学分为预先任务(Pre?鄄task)、任务环(The task cycle)和语言点(Language focus)三个环节。[5]基于任务驱动学习翻译教学模式的构建就是在大学英语教学中,教师以任务为主线,以翻译理论为指导,通过任务介绍,让学生完成任务做好充足准备;发布任务,让学生根据任务分组进行讨论学习,协作完成任务并在全班分享译文,阐述自己的观点;语言点学习,教师根据学生完成任务的情况进行分析,讲解语言点,同时操练语言难点。面对高职高专大学英语教学中,学生多、课时少的特点,教师可以在课堂中讲授了相应的翻译理论和翻译技巧后,以课后练习的形式发布任务,让学生通过自主学习,分组完成任务,并在下次上课时分享译文,阐述自己的观点。
四、任务型翻译教
您可能关注的文档
最近下载
- 传热学第5版课后习题答案(杨世铭-陶文铨)].docx VIP
- 医疗器械经营质量管理制度及目录、工作程序.pdf VIP
- 02S404 防水套管国标规范.pdf VIP
- 重型车DPF标定手册.pdf VIP
- 办公租赁合同模板下载(3篇).docx VIP
- GB∕T 39743-2021 滑动轴承 热塑性塑料轴套 尺寸与公差.docx VIP
- 《GB8958-2006缺氧危险作业安全规程》(2025版)深度解析.pptx
- JTT 660-2006 -水上加油站安全与防污染技术要求.pdf VIP
- 药品处方集课件.pptx VIP
- 2022-2023学年浙江省9+1高中联盟高二上学期期中考试 英语 试题(学生版+解析版).docx
原创力文档


文档评论(0)