浅析中西方文化差异与翻译.docVIP

  • 15
  • 0
  • 约3.48千字
  • 约 6页
  • 2016-12-10 发布于北京
  • 举报
浅析中西方文化差异与翻译   摘 要:主要通过实例分析了翻译中遇到的中西方文化差异问题,提供了合适的翻译方法以及对要做好翻译而需要在文化方面积累的方法进行了总结。   关键词:文化差异;网络词汇;翻译方法   文化承载着人类的智慧,而翻译从古至今都充当了世界发展中的重要角色,随着时代的进步,世界各国交流的发展,翻译工作日益频繁,越来越多地涉及政治、经济等各个领域,对翻译的要求更精益求精,所以翻译中的文化差异问题的解决也成了翻译的重点。   一、文化与翻译   文化是指人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,特指精神财富。由于中西方所处地理位置、人文环境、宗教信仰等的不同,加之时代变迁,信息变幻,中西方民族之间有了明显的文化差异。   美国翻译理论家奈达指出:“翻译是两种文化之间的交流。”翻译要将中西文化结合起来,离开文化背景去翻译,不可能达到两种语言的真正交流,“对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更为重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”   从表面上看,翻译只是语言层面的事,实际上它更是文化信息传递的过程。翻译涉及两种文化,不可避免会受文化差异的影响,因而成为翻译过程中的难点。   二、影响翻译的中西方文化差异包括历史、习俗、宗教、思维方式等方面的差异   1.历史文化   中西方文化中的历史典故、历史

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档