- 13
- 0
- 约2.69千字
- 约 5页
- 2016-12-14 发布于北京
- 举报
初中文言文歧义注释的教学反思
【摘要】初中阶段学习的文言文一般都是中国古代流传下来的经典名篇,但目前的文言文教材中偶尔会出现歧义注释,在教学过程中对学生会产生一定的影响,使学生的理解和学习形成困扰。针对这种现象,笔者下面将对教学过程中遇到的歧义注释进行相关探索。
【关键词】文言文 注释歧义 教学反思
文言文的教学是初中语文中的教学难点,很多学生对此兴趣不高,部分教师对文本理解不透,都是影响教学水平的关键因素。《语文课程标准》对初中阶段学生理解古文方面有如下要求:“阅读浅析文言文,能借助注释和工具书理解基本内容。”然而,在研读教材和工具书的过程中,不同版本、不同教材中部分注释可能会存在歧义现象,例如《岳阳楼记》有着较多争议的“越明年,政通人和”中的“越”,课文注释为“第二年”,但很多人引经据典认为此字应解释为“过了”,即“过了第二年”。这种注释不清、产生歧义的理解,对学生学习古代文言文,提高汉语运用水平产生了负面的影响。对此,笔者进行了以下探析。
一、注释歧义的现象
(一)教材注释本身就列出两种以上注释
在学习的过程中,经常会遇到教材中对同一词有两种不同注解的情况,有的是对某一词意义上有不同理解,有的是在古文句读、省略中产生的歧义,在缺乏文献语境和史料考证的当下,这种词义解释不清的情况不仅影响了学生对文义的理解,而且很多现代汉语中有明显差异
原创力文档

文档评论(0)