2014关于各种颜色的翻译方法.docVIP

  • 24
  • 0
  • 约6.04千字
  • 约 7页
  • 2017-01-02 发布于北京
  • 举报
1.单用式 比如:While laughing, she revealed the red and ivory of her mouth.(她笑时露出了红唇白齿)。 2.实物颜色词加颜色词式 如:snow-white (雪白),emerald-green(翠绿)等。 3.实物颜色词加“色”式 如:honey-colored/hued/tinted(蜜色),buff-colored(米色)等。 4.短语式 如:the color of pig’s liver(猪肝色),the color of cow‘s milk(牛乳色)等。 5.作定语式 如:her rosy cheeks(她那红润的脸),the golden sun(金色的太阳),raven hair(漆黑的头发)等等。 翻译方法有: 1.直译 对于英汉两种语言中都使用的实物颜色词,可以采取对等直译的方式。例如: But one afternoon I was walking across the yard and stopped to pick up an acornone acorn, nut brown, glossy, cool to touch; … 一天下午,我在院里散步,无意中停下来,拾起一颗橡子——那是一颗栗色的、光滑的,摸起来感觉很凉的橡子。 2. 借译 当一种语言中某种实物代表某种颜色,而另一种语言则没有用

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档