文言文句子翻译“三步走”.docVIP

  • 12
  • 0
  • 约2.59千字
  • 约 5页
  • 2017-01-03 发布于北京
  • 举报
文言文句子翻译“三步走”.doc

文言文句子翻译“三步走”   翻译文言文,就是用现代汉语的词汇和语法翻译所文言语句,做到文通字顺,简明规范,畅达流利。为了保证试题的区分度和阅卷标准的统一度,命题人往往选择那些带有重要的语法现象的文言文句让考生翻译,并将其作为高考阅卷的采分点。这些语法现象可归为两大类:一类是积累性的――实词方面的通假字、重要实词、一词多义、古今异义,以及虚词方面的重要虚词、固定结构;一类是规律性的――词类活用和各类句式。   从历年高考的作答情况看,为数不少的考生容易出现并且易造成失分的错误主要有三种:一是脱离语境,误译词语;二是以今测古,替代不当;三是粗释大意,遗漏要点。为此,考生必须将上述内容列为复习重点,注意字词和句子的关系,并加以重点强化和灵活把握。不擅翻译的学生更应该把“取法于课内,巩固积累于课外”作为备考的基本原则,因为这是考生准确翻译句子的必备条件。   翻译句子题要坚持“三步走”:读―译―验。   一、读――联想所学,通读全文   首先,要读懂读通,能概括其主要内容或含义;其次,要正确理解句子之间、分句之间的逻辑关系;最后,要理解语句的深层含义或在文中所起的作用。   (一)阅读时要注意句子的停断。   如:“邹忌讽/齐王纳谏”,不能读作“邹忌讽齐王/纳谏”。   (二)要留意句中的专用名词,细心体会。   如称谓、地名、国名、典章制度等,不要错读导致误解

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档