- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从日汉对比语言学的角度谈日语学习.doc
从日汉对比语言学的角度谈日语学习
【摘要】日语学习的方法有很多种,不论哪种都或多或少离不开母语的辅助。从日汉对比的角度分析文化习惯上的差异,把握其在语言表现上的反映可能会是一种比较行之有效的学习方法。
【关键字】日汉对比,日语,汉语,习惯
当我们接触一门外语的时候,一定会受到母语的影响,这种影响可以说伴随着外语教育及学习的始终。最简单的例子就是单词表,一目了然,所有的单词都标出了它对应的汉语意思。除此之外,翻开语法书,也不难发现其对应的母语解释。甚至于课文理解,外语学习者习惯于将所见到的外语逐一翻译成母语,以此便于理解。通过母语去理解外语是所有的外语学习者普遍采取的思考方式,也是大多外语教学工作者采用的教学法。那么,我们有必要从日汉对比语言学的角度,系统地分析一下它在日语教学及学习中所发挥的作用,或者说产生的影响。
一、对比语言学的必要性
第一,从外语教育出发,对比语言学在外语教育上发挥着重要的作用。教授完全不懂日语的人学习日语时,从事日语教育的老师不得不采用对译法(对译法即以外语学习者的母语或者第三语言为媒介,理解外语词汇、语法等)。其实,这种行为就是一种对象比较。比如,给日语初学者教授日语助词「も」时,一般会提到它等同于汉语的“也”。讲到「そう」的时候,可能会提到它大致等同于英文的“so”。因此,初学者在无意识的状态下将汉语或英语同日语学习联系在一起。无论是音声、音韵,还是语法结构,初学者总是会思考它们相当于汉语或英语中的什么。这样一种思维模式在日语学习的一开始就根深蒂固地灌输进了日语初学者的脑子里,或者是说日语初学者自己偏向于这种思考方式。
第二,某一门语言,如果仅着眼于该门语言的内部,可能有无法进行科学的分析或记述的情况。此时,就要采用对比的方式,从该门语言的外部去把握仅从内部无法处理的部分。最初接触日语的时候,我们可能会觉得日语的语序非常奇怪,因为它同汉语、英语有着巨大的不一样。然而以日语为母语的日本人不会有这个奇怪的感觉,他们是理所当然地接受着,那是因为“没有对比就没有发现”。日本人生来接触的就是日语,对于日语的语法特征、结构等习以为常。然而之于日语学习者的我们,我们习惯的是汉语或者较之日语较早学习的英语,在或多或少掌握了一些汉语或者英语知识之后,再来接触日语时,我们又会在无意识的状态下将日语和已经习得的汉语或英语进行对比。通过对比的方式更加深刻地理解了日语的“SOV”语序。
第三,对比语言学在翻译实践中起的作用更为突出。将日文作品翻译成汉语,或者将汉语文章翻译成日语,翻译家都必须挑选正确的对译词汇,思考正确语法结构。这一工作实质就是对照比较的过程。因为有翻译的存在,才能使更多的人接触、了解他国更加丰富的知识和文化。
二、二语习得的干涉现象
学习外语的最终目标是具备以该语言为母语的人同样的语言能力。然而很遗憾,现实中能如愿的人很少。无论是发音器官的运动能力,还是概念体系,语法规则,就无法到达完美的程度。外语学习者都只能学习有限的外语,因此,可以说外语学习是具有有限性的。我们外语学习者不断地学习,在这个过程中存在着各种不同的阶段。我们在这一步步接近目标语言的过渡阶段,辛苦掌握的有限的语言能力叫做中间语言,特定的人在特定的阶段习得的中间语言其实就是外语有限性的表现。
外语学习者之所以受制于外语学习的有限性同外语学习过程中的干涉现象有着直接关系。
干涉现象中,我认为应用性最高的是“过度的规则化”,即过于刻板地遵守语言内部的规则。比如,学习「~ている」时,语法规则中明确写着它表示动作的正在进行。同时给出了例句“彼女は小説を書いている”和“彼はまだ寝ている”等等。我们牢牢地记住了它的意思之后,又碰到了例句“お前が大学を出る時、俺はとっくに死んでいる。”“花子はきれいなコートを着ている。”“技術が優れている。”等,于是我们自然而然地将“语法规则”套用在这些例句上,理解它们表示动作的正在进行。甚至,写出“あっている”或“ いている”等表现形式。又比如,我们学习敬语时,敬语中有个句型是“お~なさる”,为了便于理解,给出例句“お使いなさる”,“ご出席なさる”等,于是我们仿照该句型和例句可能写出“お見なさる”或“お寝なさる”等表现形式。同样,学习完授受表现,我们知道了“~て差し上げる”表示为需要尊重的对象做某事。课文例句中的对象往往可能是“先生”“部長”“社長”等。于是依葫芦画瓢,我们的日语学习者可能会对着正在擦黑板的日本外教说出这么一句话:“黒板を消してさし上げます。”
以上出现的种种错误的日语表达都是过分遵守语法规则所导致。如果我们能够抛开书本,从其他的日语书籍、文学作品、日文杂志或者日文网站上收集更多的相关例句,进行分析比较的话,我们对于书本上给出了
您可能关注的文档
- 产业创新系统视角下节能环保产业发展分析.doc
- 产业升级中用工短缺对高职教育专业结构的影响研究.doc
- 产业发展对城镇化的推动机理.doc
- 产业聚集区物流公共信息平台运营模式研究.doc
- 产业链效应与产业链传导机制研究.doc
- 产业集聚下河北省现代物流发展模式探析.doc
- 产销差全微分方程对城市供水管网漏控评价研究.doc
- 京东天敌易迅.doc
- 京沪高速铁路天津特大桥D5墩承台拉森桩支护设计及检算.doc
- 京沪高速铁路跨德胜河提篮拱桥施工监测与控制.doc
- 初中英语数字素养评价与英语听力能力培养研究教学研究课题报告.docx
- 《生命周期评价视角下绿色建材环境影响评价的动态分析与优化》教学研究课题报告.docx
- 《深度学习在电商个性化推荐系统中的应用效果评估研究》教学研究课题报告.docx
- 2025年交通大数据在智能交通信号控制中的应用案例分享.docx
- 2025年交通大数据在智能交通信号优化中的应用研究.docx
- 2025年乡村生态康养旅游度假区跨境智慧运营平台旅游与智慧旅游人才培养研究.docx
- 《建筑遮阳设计在夏热冬冷地区绿色建筑中的应用研究》教学研究课题报告.docx
- 2025年交通出行服务行业智能交通信息服务研究报告.docx
- 2025年交通发展新动力:电动公交专线安全性能评估报告.docx
- 2025年交通大数据在智能公共交通调度中的应用实践.docx
最近下载
- 检测单位各部门岗位职能职责.doc VIP
- 2025内蒙古鄂尔多斯市公安机关招聘留置看护警务辅助人员115人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 模电教案-李国丽.doc
- 2023版中国结直肠癌及癌前病变内镜诊治共识PPT课件.pptx VIP
- 证监会现场核查工作底稿-A股首次公开发行IPO保荐底稿.docx VIP
- UIC513-1994铁路车辆乘坐舒适性评估.pdf VIP
- 2025年医学课件-右心声学造影.pptx VIP
- 企业内部控制培训课件完整版(164页PPT).ppt VIP
- 2024年秋人教版七年级英语上册全册课件:Unit 7.pptx VIP
- Unit 6 A day in the life Section B (课件)-2024-2025学年人教版英语七年级上册.pptx VIP
文档评论(0)