- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于英美经典文学译文的批评和赏析方法探究.doc
基于英美经典文学译文的批评和赏析方法探究
摘要:近年来,随着我国市场经济的不断发展与完善,尤其是我国加入WTO以来,我国无论是在经济方面还是文化方面,都逐步与世界接轨,我国人民的物质生活取得了较大幅度提高,同时,我国人民对自身的精神建设的需求也随之慢慢显现出来,本文就我国基于英美经典文学译文的批评和赏析方法展开了分析和探讨。
关键词:英美经典文学 译文 批评 赏析 探究
With the continuous development of our economy, our people to be satisfied at the same time began the pursuit of spiritual life in the material life, after China joins the WTO, the classic western literature rapidly in popularity in our country, to a certain extent, ease the people to the urgent demand of the construction of spiritual civilization. But the western literature books in the language used mostly in English, some writers and scholars in China will win universal praise American classic literature with the use of the people of our country Chinese translation, but because the writers and scholars understanding of classic British and American literature, also appeared in the same literary works, the different translation.
A.Criticism and appreciation
1.In our country, and the concept of many people on translation criticism and appreciation is not very understanding, translation criticism and appreciation and translation criticism of these two seemingly very professional, difficult to understand the terms of the meaning of the expression is actually very close. Translation criticism is a word in our Chinese Dictionary in the meaning is the relevant personnel in the process of translation of foreign books, with some inherent standard as the reference, the quality of translation of literary translation, literature translation and translated literature translation evaluation value to carry out a full range of.
2.In a work of literature translation criticism of literary works, the original author, often cannot do without this literary works, translators and readers of literary works in translation after the three important part. Thus it can be seen that, in the process of translation criticism, must be on the literary works of the original translation critic
文档评论(0)