- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                奥巴马就职演说的构成互文性分析.doc
                    奥巴马就职演说的构成互文性分析
 
   【摘要】由于美国文化的独特性和包容性,美国总统就职演说辞也存在多语混杂和体裁混合即语篇互文性现象。作为美国历史上第一位黑人总统,奥巴马的就职演说倍受世人关注。本文将从体裁、主题、和修辞三个方面分别对奥巴马的就职演说的互文性现象进行分析。 
 
  【关键词】互文性 构成互文性 就职演说 
  一、引言 
  互文性是批判性话语分析的一个重要理论,互文性分析旨在挖掘隐藏在文本中权力与意识的关系。语言学家Fairclough把互文性分为“显著互文性”和“构成互文性”。构成互文性与话语秩序、文本体裁、风格等话语规范相关。 
  二、奥巴马就职演说的构成互文性 
  1.体裁互文。体裁互文性通常是指同一语篇中不同体裁和风格的相互交融。就职演说总的来说是劝说文体, 此外,还包含了祷告、记叙、描写、诗歌等文体。奥巴马就职演说就是多种语体的混用。 
  (1)Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things… 
  (2)It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke… 
  奥巴马的演说中含有许多头韵和脚韵,既增强了文章的艺术魅力,又使其易于诵读和记忆。 
  (3)Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed... Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; 
  例(3)采用描写的手法,对当前经济危机和政府的困境进行了生动的描述。奥巴马希望调动大家的责任感和呼吁整个民族团结在一起,共同承担起重建国家的责任。 
  2.主题互文。如果对不同文本的结构和组织进行分析,发现它们有相同的主题,那么它们之间存在主题互文性。同一个主题可以用不同的方式表达出来。 
  (4)But those values upon which our success depends― honesty and hard work, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism―these things are old. 
  例(4)中,奥巴马概况了美国人永恒的信条:诚实和勤奋、勇气和公平、宽容和好奇、忠诚和爱国。 
  奥巴马的就职演说中含有大量的“America,” “nation,” “people,” “spirit,” and “equality”等单词。美国人民,平等,牺牲精神一直是历届总统的就职演说的经典主题。 
  3.修辞互文。在政治演讲中,适当的运用排比、对照、重复、隐喻等修辞手法可以增强文章的感染力,给听众留下深刻的印象。 
  (14)Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America, they will be met. 
  例14中,“they”是指“challenges”,一共出现了四次。“they”的重复使用一方面肯定了当前美国面临的危机,另一方面强调了奥巴马克服困难的决心。 
  (15)emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace. 
  此处为that引导的宾语从句,that的重复使用,产生了省略结构的排比句。排比句的
                您可能关注的文档
最近下载
- 2023年东胜区妇幼保健院护士招聘笔试高频试题摘选含答案详解.docx VIP
- 2025年河北水务有限公司公开招聘运行管理人员85人笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 成人经膀胱腹内压测量的最佳证据总结PPT.pptx VIP
- 体质 体质学说的应用.ppt VIP
- 2023年东胜区人民医院护士招聘笔试高频试题摘选含答案详解.docx VIP
- 2025年河北水务有限公司公开招聘运行管理人员85人笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 机动车查验工作规范(试行).pdf VIP
- 个人简历模板表格简历模板免费下载.docx VIP
- 电大高级财务会计历年来试题及答案.doc VIP
- 拼多多持平投产比计算公式(1).xlsx VIP
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)