网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

我国学生英语学习与以英语为母语的学生英语学习的对比浅析.doc

我国学生英语学习与以英语为母语的学生英语学习的对比浅析.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
我国学生英语学习与以英语为母语的学生英语学习的对比浅析

我国学生英语学习与以英语为母语的学生 英语学习的对比浅析 杨锦国 (云南师范大学 教育科学与管理学院,云南 昆明 650092) 摘要:英语学习是广大学生的重要学习内容,然而中国学生的英语学习可以说得上是失败。本文拟对中国学生英语学习与以英语为母语的国家的学生英语学习的不同进行对比,以期对促进中国学生的英语学习产生一点作用。 关键词:中国学生;以英语为母语的学生;语音学习;词汇学习 一、问题的提出 据统计,全球60亿人中,有3.8亿人的母语是英语,2.5亿人的第二语言是英语, 12.3亿人学习英语,????33.6亿人和英语有关;全世界电视节目的75%,E-mail的80%,网络的85%,软件源代码的100%都在使用英语(网络资料)。 对中国英语中国约有四分之一三亿多人在学英语,其中,在大、中、小学学习英语人数超过一亿人。有专家预测,再过几年,中国学英语的人数将超过英语国家的总人口。,在听、说、读、写这四个不同的过程中,语音加工策略的使用情况有显著的不同;在语音加工策略的使用上没有表现出性别以及年龄上的差异,但是在起始年龄阶段上以及院系之间存在差异。 2、不重视语音教学 来自教育上的情况则是,有些英语教育教学者不重视英语语音方面的教学,检查学生的单词时常常是教师说出汉语,要求学生写出对应的英语单词。这无疑会使学生认为英语语音并不重要,只要能看懂就行,限制了学生今后英语学习的发展。 3、学生学习力求知道每个单词的汉语含义 当学生听到一个单词时,总是要在头脑中思考该单词是什么意思。果他们不知道该单词的汉语意思,便会对整个句子的理解造成影响。如当听到下面的句子:“Neirotti said,‘Were meeting with people from IOC members .’”学习者总是在头脑中思考“Neirotti”、“IOC”的中文意思。由于对这两个词的意思不能用中文说出来,便不能对这个句子进行理解。其实,从本句我们便可知道前者是一个人名,后者是一个组织,至于该人名和该组织名汉语意思是什么,并不影响我们对该句子的理解。 4、学习时不能按意群断句 在听句子方面,学生总是力求一个一个地听懂句子中每个单词的意思,而不是像汉语那样按意群来听句子,有时则是不能对一个句子划分意群。试想一下,如果我们按这样的停顿来读下面的句子时,听话者是不是能很快明白它的意思的:“我们…的祖…国是中…华人…民共…和国。”听英语句子时,多数学生没能按意群来听,导致于觉得英语说得太快,难于理解英语句子的含义。如有的学生这样读下面的这个英语句子:“Many great.. writers were not …appreciated… fully while …they were alive.”这其中的“fully while”,由于断句上的错误,谁也不知道它是什么意思。 以英语为母语的国家的学生学习英语和中国学生学习汉语有类似的情况。他们学习英语语音并不借助于另一语言来理解英语。听句子时类似于中国人学习汉语,是按意群来听。中国学生在学习英语时和以英语为母语的学生学习英语时对语音的学习有不同的模式是导致中国学生学习英语时收效甚微的原因之一。 (二)、关于词汇的学习 1、关于语义通达机制 郭桃梅、彭聃龄(2003)考察了初、高中生英语语义通达机制(就是指我们看到一个单词是如何知道它的意思的),结果表明他们都只能借助其汉语对译词的词汇表征通达其语义概念表征。也就是说,如果要知道door的语义,其心理过程是:“door——门——设在进出口能开关的装置”。可以看出,中国学生学习英语词汇要经过两个心理加工阶段才知道其语义。以英语为母语的学生学习英语词汇时只需要一个心理加工阶段就知道其语义,他们学习英语词汇的心理加工类似于中国儿童学习汉语词汇的心理加工。因此,我们可以推论,以英语为母语的学生英语词汇语义通达时间要短于中国学生的英语词汇语意通达时间。这可能是中国学生学习英语收效甚微的又一原因之一。 2、关于关键词方法 关于词汇记忆方面的研究在中国则很多。1975年美国著名记忆心理学家Atkinson提出了关键词方法, 把它应用于掌握外语词汇。关键词方法是一种包括两个步骤的记忆技巧。一学习者将所学外语单词与本族语的一个单词在声音上建立联系。这个本族语单词的发音类似于外语单词的一部分。这个本族语单词称为关键词。二将关键词与外语单词的译文在意义上联系起来, 形成一定的想象。朱谨、李明德(1985)把关键词方法应用于中国儿童英语学习的研究。他们选取北京大学附中64名初二学生进行实验,结果表明关键词法有利于顺向回忆。 姜英杰、李广(2003)在初一学生英语单词学习中引入关键词,研究结果表明关键词策略训练可显著提高低自我效能感的被试的自我效能感。 以学习英语单词tiger

文档评论(0)

yaobanwd + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档