英译汉常用的方法和技巧.pptVIP

  • 11
  • 0
  • 约1.29万字
  • 约 27页
  • 2017-02-13 发布于北京
  • 举报
英译汉常用的方法和技巧.ppt

英译汉常用的方法和技巧 一.词义的选择 八.分句法, 合句法 二.词义的引伸 九.定语从句的译法 三.词类的转译 十.长句的译法 四.增词法 十一. 习语的译法 五.重复法 六.省略法(减词法) 七.正反, 反正表达法 英译汉常用的方法和技巧 一.词义的选择:根据词在句中的词类来选择和确定词义 Like knows like. 英雄识英雄.(n) Who is who. 名人录.(n) He is the last man to come. 他是最后来的. He is the last man to do it. 他决不会干那件事. He is the last person for the job. 他最不配干这个工作. 二. 词义的引伸 1. 将词义作抽象化的引伸 Every life has its roses and thorns. 每个人的生活都有苦有甜. 2. 将词义作具体化

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档