实用职场口译教程Chapter Two Ceremonial Speech礼仪祝辞.pptVIP

实用职场口译教程Chapter Two Ceremonial Speech礼仪祝辞.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
女士们,先生们: ? 英国是自由贸易思想的发源地,亚当·斯密的理论影响了200多年来的国际贸易实践。选择在这里作为我们此次贸易投资促进团的最后一站,赋予了此次活动更加特殊的意义。我们一路走过来,无论是老朋友还是新伙伴,无论是签订合同或者仅仅是洽谈意向,大家都进行了坦诚而深入的沟通,取得了许多有形和无形的丰硕成果。 1. 自由贸易思想 the idea of free trade 2. 亚当·斯密 Adam Smith 3. 国际贸易实践international trade 4. 签订合同 sign contracts 5. 洽谈意向 negotiate intentions 6. 坦诚而深入的candid and in-depth 7. 有形和无形的丰硕成果tangible and intangible fruits 更为重要的是,我们向外界传递了秉持开放心态、携手合作、共渡难关的诚意和信心。我们坚信,未来商机无限,春天终将来临。 8. 开放心态 open mind 9. 携手合作 join hands 10. 共渡难关 tide over the difficulties 11. 未来商机无限there are boundless opportunities in the future 谢谢大家。 ? B. 英汉口译 English-Chinese Interpretation It is a great pleasure to welcome you all here today, to celebrate the launch of the Approved Destination Status scheme between China and the UK. Welcoming the first official group of Chinese tourists to the UK is such an important occasion,I even managed to arrange for a banner to hang from Tower Bridge to mark the event! 1. the Approved Destination Status scheme旅游目的地计划 2. Tower Bridge 伦敦塔桥 3. mark the event庆祝这一活动 On 24th July the first group of tourists from China will travel to Britain under the ADS scheme. This occasion is the result of much hard work and close co-opetation between our two governments. The ADS agreement facilitates group tourism from China to the UK, strengthening ties between our two countries. Today I am delighted to announce that our joint preparations are complete and the agreement comes into effect. 1. the first group of tourists首发团 2. group tourism 团队旅游 3. strengthening ties between our two countries 加强我们两国之间的联系 4. comes into effect 开始生效 And this is a particularly exciting time for visitors to the UK. Britons around the world were overjoyed to learn that London had won its bid to host the 2012 Olympics. London is a winning city: not only is it the historical capital of Britain,but it is also the modern cultural,entertainment and business centre of the country. 1. overjoyed 欣喜若狂的 2. won its bid to host the 2012 Olympics 赢得2012年奥运会主办权 3. a

文档评论(0)

别样风华 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档