网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

俄汉广告及媒体语言使用情况对比研究.docVIP

俄汉广告及媒体语言使用情况对比研究.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄汉广告及媒体语言使用情况对比研究.doc

俄汉广告及媒体语言使用情况对比研究   摘 要 俄汉广告及媒体语言的使用,在语音、词汇、修辞、句法上既存在相同点又存在差异。在语音方面的共同点是都重视叠音、谐音的使用,差异是叠音应用上的差异和汉语的四声;在词汇方面的共同点是频繁使用外来词和缩写词,差异是俄语广告常使用形容词的比较级和最高级,而汉语广告常使用的是副词;在修辞方面的共同点是都采用各种各样的修辞方法,差异是俄语广告常用平行结构而汉语广告常用对偶句式;在句法上的共同点是都强调采用多种句式,差异是俄语广告及媒体语言常使用破折号,在汉语中常使用对偶句式。了解俄汉广告及媒体语言使用上的差异,对加强两国经贸合作和民族间的交流都具有着重大的意义。   关键词 俄汉广告 媒体语言 使用 对比   中图分类号:H35 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdks.2015.12.031   Comparative Study on Russian and Chinese   Advertising and Media Language Usage   ZHANG Yao   (Heihe University, Heihe, Heilongjiang 164300)   Abstract Russian and Chinese media, advertising and the use of language, both in the presence of the same point on pronunciation, vocabulary, rhetoric, and there are differences in syntax. Common in speech is the importance both Reduplicated, homonym of use, the difference is the difference between the sound application on the stack and Chinese tones; common vocabulary terms are frequently used foreign words and abbreviations, the difference is often Russian advertising use comparative adjectives and superlative, and Chinese advertising is often used adverb; rhetoric is common in a variety of rhetorical methods are used, differences are commonly parallel Russian advertising structures commonly used in Chinese Advertising duality sentence; similarities in syntax is emphasized using a variety of sentence, the difference is Russian advertising and media language often use a dash, use the dual sentence in Chinese. Learn the differences between Russian and Chinese advertising and media language on the strengthening of bilateral economic and trade cooperation and exchanges between peoples have significant meaning.   Key words Russian and Chinese advertisement; media language; use; comparison   1 俄汉广告及媒体语言使用情况的相同点   1.1 语音方面的相同点   俄汉广告及媒体语言在语音方面的共同点是都重视叠音、谐音的使用。谐音是利用语音上相似或者相近来达到一语双关的效果,使广告熠熠生辉、给消费者留下深刻的印象。例如,“要想皮肤好,天天用大宝”,谐音主要在“好”和“宝”的“ao”上这句广告词朗朗上口,增加了消费者之间的宣传,并且容易记住和产生美好的联想。对于叠音的使用,俄汉广告使用都较为频繁。叠音分为元音和辅音的重叠,元音的重叠可以使句中词汇与词汇之间的和谐,使音色突出,而辅音的重

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档