- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
用童心编织的“中国结”.doc
用童心编织的“中国结”
李少白老师曾在关于创作的自述中说:“我的童话几乎是跟在孩子身后捡来的。”关于自己的儿童诗,他也说过这样一个故事:记得我在楚怡学校做副校长的时候,有一次,学校刚刚将所有的墙壁粉刷一新,不知哪个调皮的孩子在厕所的墙上踩了个“脚印”,很是刺眼。怎么办呢?做一个破案的福尔摩斯,能不能从根本上解决问题呢?我很快写了一首小诗在学校广播里朗诵,题目就叫《白墙上的黑手印儿》,我有意将“脚印”改成了“手印”。 这首诗,最先寄给了《小朋友》杂志,后来编辑将它转到了《儿童文学》。老一辈儿童文学家任溶溶盛赞此诗。这首诗后来成了我所有诗作中转载率最高的。
李少白老师的自述道出了他的作品之所以能经受时间的考验,得到一代又一代孩子喜爱的原因:它们是来自现实生活中的童心世界,是童心世界的真实的反映,也是现实生活中孩子们真实生活的反映。
坚持以童心写作,是李少白老师写作的出发点。他的许多作品,就是在孩子们活泼可爱的童年世界获得写作灵感的。比如有一次他在一户人家的客厅里发现门框上有许多道道,是一个孩子对自己成长的记录,于是,李少白老师写了这样一首有趣的诗:
《门框上有首奇怪的诗》
(注意:这首小诗有点奇怪,要倒着读才行,像上楼梯那样,从最下一行读起。)
你是不是也想站近比一比
哈!读到这里
多么有趣
瞧,这没写完的小诗
……
――这样高,我读四年级
――今天,我九岁了
――2010年“六一”
――2009年春节
――入队了!我1米1
――2008年9月1日
我这样高
门框上写着这样一首小诗
在一个孩子的家里
这首诗从内容到形式充满童趣,是李少白老师以自己的童心对孩子的童心世界的呼应与摹写。因为其来自于真实的童心世界,所以超乎想象地精彩。这种超乎想象的精彩,我以为就是儿童文学理论家刘绪源先生所强调的儿童文学的“质感”。刘绪源先生认为,文学作品中最动人的细节在于其“质感”,而文学的质感是由那些“编不出来”的细节组成的,“那就只能是生活的赐予,是你生命经历中所偶遇的,是你长期积累的独到的发现和体验。”李少白老师的作品就充满了这种独特的发现与体验,因为他是一个富于童心的人,也是一个一直与孩子打交道、浸淫于童心世界的人。
“童心”是李少白老师写作的起点,也是写作的最后落脚点。儿童文学是写给孩子阅读并希望他们能获得真善美的熏陶与影响的文学。只有了解孩子,才知道他们喜欢什么,渴望什么,也只有了解孩子,才知道他们需要什么,缺乏什么。李少白老师的童诗,往往从孩子的日常生活中发现诗意,却又不止于此,而是通过有趣的故事和生动的细节,教给孩子做人的道理。因此,他在作品的最后,常常会导向正面的教育。如在《长胡子的娃娃》中最后警醒孩子:“不爱书的孩子/书也不爱他”;在《小猫对蝴蝶说》里,作者反转了大家耳熟能详的《小猫钓鱼》的故事,写出了一只珍惜友情、热爱生命的小猫:“唉,这些人哪/也真傻/友情和鱼哪个重要/他们都不知道。”
除了童心之外,我认为“民族性”是李少白老师作品的又一个鲜明特色。读李少白老师的作品,总会让我联想到“中国结”。
中国结是中国特有的编织艺术形式。灵巧的编织艺人仅用一根丝线编结,就形成了造型独特、绚丽多彩、寓意深刻、内涵丰富的中国传统吉祥装饰物品――中国结。李少白老师的童话、童谣和童诗,就是他用文字为孩子们精心编织的中国结。
《笑:一个中国字在国外》是我最早读到的一篇李少白老师的童话。如果语言不通,一个中国人在国外一定会闹出不少笑话,那么,一个中国字到了国外会怎样呢?“笑”字到了国外,变成了一个小精灵,虽然外国人不认识它,它却用自己的笑意帮助珍妮的爸爸妈妈找回了爱情,重新拥有了一个幸福的家。我惊叹李少白老师这巧妙的童话构思。在这个故事里,李少白老师的童话想象是建立在中国文字的象形、会意基础上的,既符合事理的逻辑,又令人耳目一新。
《三个和尚》的故事在中国几乎家喻户晓。李少白老师为这三个著名的和尚写了《新传》。在他们的新传里,李少白老师常将生活中的悖反融入其中,让作品充满喜剧色彩,传达出对现实生活中种种现象的讽喻与思考。
童谣是儿童最早接触的文学样式。口耳相传的传统童谣几乎成为了每个孩子最早的母语滋养。然而,时代在发展,新时代的孩子需要新的童谣。但童谣看似简单,却是最难于写作的。许多作家能写好长篇小说、童话,却不见得能写琅琅上口的童谣。李少白老师却是写作新童谣的高手。他的童谣,有对于传统形式的继承和创新,有作家个人独特的生活感悟与诗情画意,更有新时代内容的巧妙传达。比如《下雪了》:“下雪人!/下雪了!/小路变胖了,/小屋长高了,/世界变白了,/娃娃的鼻子,/变红了!”这首童谣采用了传统童谣
文档评论(0)