白玉微瑕——浅析《英汉翻译教程》.pdfVIP

白玉微瑕——浅析《英汉翻译教程》.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
白玉微瑕——浅析《英汉翻译教程》.pdf

F,.--第3卷第1期 长沙航空职业技术学院学报 Vd.3 No.1 ’nn 五£ (~IANGSHAAERONALrIICALV~_ATIONALANDTECHNICALO:RJ.F_~EJOURNAL ~lareh2003 白玉微瑕 — — 浅析英汉翻译教程 陈凯军,赵迎春 (长沙航空职业技术学院,湖南 长沙 410124) [摘 要】张培基教授等主编的英汉翻译教程是一本优秀的翻译教材,但也存在某些不足 之处。本文从英汉语对比和意与韵的角度分析了其中某些译文的缺陷,同时作者认为该教程在选 材方面与时代发展的需要存在一定的差距,亟待改进。 [关键词]翻译;改进;英汉对比;意与韵 【中图分类号]G642 【文献标识码]A [文章编号] 1671—9654(2003)一01—016—04 A Jadestone with FIaw —一 A general Review on A Course In English-Chinese Translation CHENKai—iun,ZHAOYin-chun (Changsha Aeronautical Vocational and Technical College,Changsha Hunan 410124) Abgtraet: A Course In English—Chinese Translation,ec~ted by professor Zhang Peiji,has served as aIl a【c:eⅡImt tranalationtextbook sinceits appearance.Inthemeanwhile,someflaws cannot beignored.Sometranslations canbeim— proved frcfn the point of view 0f contrast between Chinese and English and integration of meaning and style.Further— more.some newmaterials are necessarytomeetthe needsofthe new age. Key words: Translation iInpr(Ivan印t;meaning and style;contrast between Chinese and English 英汉翻译教程(张培基等编著)自1980年出 忽,该书亦存在一些不尽人意之处,还可精益求精, 版以来,受到各界的高度评价和推崇,是英语翻译学 以给读者完美的享受。以下为笔者一家之言,与大 习爱好者和教学人员的福音,在大部分高等院校英 家共同探讨。 语专业本科教育中,它被作为英汉翻译课程的首选 一 、 教材内容存在某些不足 教材,在全国影响非同小可。该书简明扼要,条理清 许多读者可能会注意到这么一个事实:该书自 晰,归纳系统,有条不紊,既全面地阐述了英汉翻译 1980年首次出版以来,至今已有二十余年,期间未 中常用的技巧,有丰富的具有典型意义的文本例证, 曾有所改编,而国际国内翻译理论、语言学、外语教 又在每个章节之后配有大量的练习,实现了理论和 学已有长足的发展,翻译及翻译教学的研究也取得 实践的有机统一。英汉翻译教程所选例句和课后 了巨大成就,尤其是中国社会经历了翻天覆地的变 练习大部分选自国外出版的书报、杂志,涵盖了政 化,所以该书在内容上不免有陈旧之微词。 治、经济、文学、历史、外交、哲学等诸多领域,各种题

您可能关注的文档

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档