汉维店名词语的泛化研究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉维店名词语的泛化研究.doc

汉维店名词语的泛化研究   摘 要:词义泛化是词义变化发展过程中重要的方式和途径,通过了解词义泛化构成,是学习少数民族语言的重要途径,在双语学习和双语教学中发挥不可估量的作用。喀什被辟为国家经济特区以来,商业发展蒸蒸日上。通过对喀什店名词语的泛化研究,一定程度上有助于推动喀什经济发展。   关键词:汉语 维吾尔语 泛化   词义泛化又是词义变化发展的方式和途径之一,是指把本适用于甲事物的词义推演到乙事物或其他事物上,或由适用于个别事物演进到适用于一般事物。[1]通过了解词义泛化的原因、结果及方式,可以更透彻地分析、理解、认识词汇,在双语教学过程中可更好的帮助学生学习少数民族语言。   喀什地处祖国西北边陲,是新疆南疆地区政治、经济、文化的中心,自2010年喀什被辟为国家第六个经济特区以来,喀什经济日益增长,当我们漫步于喀什商业街道时,样式各异的招牌广告透露出浓郁的现代气息,透过这些招牌广告,我们可以了解到喀什的日新月异,边疆的风土人情。根据店铺名构成成分的不同,可以把店铺名的泛化大致分为以下几类:   一、汉语店名泛化构成及分类   (一)属名+业名+通名   例:博士+眼镜+店、雪亮+眼镜+店。在这里博士眼镜店中的“博士”在古代是一种官职名。有时也指擅长某种技艺、技能的人。如:茶博士、酒博士;武博士。而现在多指研究生学位或博学的人。用于店名后表达了店家希望每一位顾客都像博士一样博学多才。雪亮眼镜店中的“雪亮”一般指像雪那样的明亮或具有明亮的外表、外观或外貌的。而在这里一般指选择雪亮眼镜让眼睛变得明亮。包含了店家一种美好的愿望。   (二)属名+业名   例:巾帼+家政、樱花+厨卫。在这里巾帼家政中的“巾帼” 指古时候的贵族妇女在祭祀大典时戴的一种头饰,因这类物品是古代妇女的高贵装饰,人们便称女中豪杰为“巾帼英雄”,后人又把“巾帼”作为妇女的尊称。用于店名后表达出一种妇女在家政行业中勤劳,细心能干的品质。在樱花厨卫中“樱花”本来是蔷薇科樱属植物的花朵统称,而在这里特指由台湾建立并打造的国际一线的厨卫品牌。意在体现家用电器如樱花般美丽大方,干净整洁。   (三)属名+通名   例:如意+玉器、随缘+网吧。在这里如意玉器中“如意”一种象征祥瑞的器物。现多指满意,就像期望中的一样。用于店名后表达出一种让顾客满意的心态和愿望。在随缘网吧中“随缘”原是道教用语,应众生之缘而施教化,现一般指顺其自然,多用于感情。用于店名后表达出店家对顾客的来往顺其自然的心态。   二、维语店名泛化构成及分类   (一)属名+业名+通名   例:天山书店trita kitabχanisi、清水理发店suzuq suksipi a jasa mrgizi 。在天山书店中“天山”本意指横贯与新疆中部的山脉,在古代以游牧为主的维吾尔族对天山怀有一种尊敬,崇拜之情,现用于店名表达了一种对知识对文化的尊重之情。在清水理发店中“清水”本意指干净的水,而在这里泛指让人像水一样清洁干净,表达了一种美好的愿望。   (二)属名+业名   例:阿塔喜+快餐 tiz tamaqχanisiat、 蓝公羊+烤肉kk qoqar kawapχanisi。在阿塔喜快餐中“阿塔喜”本意指火,火焰,但在这里指热情,激情。希望店里的生意能够像火一样红红火火,表达了一种对店铺的美好期望。在蓝公羊烤肉中“蓝公羊”原本是只具有宗教色彩的词汇,现多用于饭店名字,包含了一种宗教色彩。暗含着对伊斯兰教和维吾尔传统文化的尊重。   (三)属名+通名   例:珠拉+大酒店yla qawaqχanisi、旗外??师傅凉皮 iwr ustam rapizaχanisi、阿尔曼arman talla baziri、伊合拉斯iχlas talla baziri。在这里“珠拉”原一般指木卡姆中一种舞曲名,在阿曼尼沙汗的时代也用于人名,而现在现多指光泽,是有光泽的意思,从民族心理角度讲大部分维吾尔族更喜欢有光泽的东西,店主要表达的意思是酒店像珠宝一样闪闪有光泽。希望店铺能够像光一样照亮周围。而“旗外尔”一般多指手巧,现多用于人名。而在这里师傅在汉语中原多指传授知识技艺的人,现一般指对有技艺的人的尊称。   三、汉维店名词语泛化构成对比分析   通过对汉维语店名泛化构成及分类我们可以看出无论在汉语店名还是维语店名中,店名的构成一般分为“属名+业名+通名,属名+业名,属名+通名”这三类,且店名词语的泛化都集中在店铺的属名中,在这些属名当中都是本民族的文化底蕴对每个行业的店名进行泛化。比如汉语店名中的博士眼镜店,巾帼家政。维语店名中的阿尔曼,伊合拉斯。都是在本民族历史文化,宗教文化等因素的影响下适应时代的发展而泛化开来的。   不同的是不同的文化底蕴对词语进行泛化的方式和结

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档