- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
9571H2ChineseTranslation(chineseversion)syllabusfor2017
? MOE UCLES 2015
1
Singapore Examinations and Assessment Board
翻译(中文)
Higher 2 (2017) (考试纲要 9571)
目录
页 前言 2 目标 3 评价目标 3 试卷结构 3 评分指引 5
9571 H2 翻译 (中文) (2017)
2
前言
H2 翻译(中文)课程由语言学和翻译两部分组成。语言学作为翻译的基础,为学生提供系统分析中、英文所需的工具。翻译部分建立在此基础上,为学生提供翻译所需的理论与技巧。此外,翻译部分还可培养学生对译文进行评鉴、分析的能力,以及在中英文本互译过程中培养对其文化的鉴赏力。学生必须掌握双语,才能完成试卷中的各项任务。
H2 翻译(中文)课程设计
本科目各部分之间的关系如下:语言能力和对语言的敏感度为译者在进行翻译时提供可能的选择。翻译理论和技巧有助于译者选择最适当的翻译方法。学习对译文进行批评性分析有利于增强对原文和译文的鉴赏能力,并提高对与翻译工作相关问题的认识。对语言和翻译问题的系统考虑有助于改善沟通,使学生具备环球意识和跨文化交流技能,从而培养 21 世纪杰出的人才。
这些关系如下图所示:
修读条件
由于 H2 翻译(中文)要求学生研究和分析中英两种语言的结构,并对两种语言进行双向互译,因此学生需要精通英文和中文。修读此课程的学生必须具备以下条件:
? 在新加坡剑桥普通水准会考中,英文和华文考获至少 A2 或者
? 在新加坡剑桥普通水准会考中,英文考获至少 A2,高级华文考获至少 B3
双语能力(先备知识)
语言学知识
翻译理论与技巧
翻译鉴赏
9571 H2 翻译 (中文) (2017)
3
目标
H2 翻译(中文)课程旨在培养学生:
1 比较和对比中英两种语言的技能
2 对翻译理论的理解以及对技巧的掌握
3 理解与分析原文并做出准确翻译的能力
4 赏析翻译作品的能力
评价目标
考生应能够:
1 展示准确地对不同中英文本类型进行翻译的能力
2 展示对与翻译相关的中英文语言差异的知识
3 分析并评价翻译,从而展示对翻译理论、手法和术语的了解
4 分析并评价语境和文化对翻译的影响,特别是与新加坡相关的语境和文化
试卷结构
本科考试包括三个试卷,时间共 6 小时。 本科考试的考核语言为中文:除了试卷二和试卷三中的英文选段以外,所有试题均为中文。除了试卷一的中译英试题外,考生须用中文回答其他试题。
考核模式
考生可以携带印刷版词典进入考场。
试卷格式
试卷一:翻译与评论:中译英 (1 小时 45 分钟)
本试卷共 50 分,由两部分组成:A 部分和 B 部分。考生须回答所有问题。
A 部分:短篇中-英翻译(15 分) 这部分设一个问题。考生须将一篇中文短文翻译成英文。原文选自以下其中一种文本类型:使用说明书/手册、食谱、广告和传单。
B 部分:长篇中-英翻译和评论(35 分)
这部分设一个问题。考生须将一篇中文扩展文本翻译成英文,并应用适当的翻译技巧和相关领域的翻译理论,对其译文中所涉及的几个特点或某一个特定方面作出评论。原文选自以下其中一种文本类型:报章新闻、报告、演讲稿或文学作品。此评论须以中文书写。
试卷二:翻译与评论:英译中(1 小时 45 分)
本试卷共 50 分,由两部分组成:A 部分和 B 部分。考生须回答所有问题。
9571 H2 翻译 (中文) (2017)
4
A 部分:短篇英-中翻译(15 分)
这部分设一个问题。考生须将一篇英文短文翻译成中文。原文选自以下其中一种文本类型:使用说明书/手册、食谱、广告和传单。
B 部分:长篇英-中翻译和评论(35 分)
这部分设一个问题。考生须将一篇英文扩展文本翻译成中文,并应用适当的翻译技巧和相关领域的翻译理论,对其译文中所涉及的几个特点或某一个特定方面作出评论。原文选自以下其中一种文本类型:报章新闻、报告、演讲稿或文学作品。此评论须以中文书写。
试卷三:点评与对比分析(2 小时 30 分钟) 本试卷共 100 分,由四部分组成:A 部分、B 部分、C 部分和 D 部分。考生须回答所有问题。
A 部分:错误分析及点评-中译英(15 分) 这部分根据一篇中文短文的英文译文设一个问题。考生须找出并分析译文中的错误,根据题目要求,应用适当的翻译技巧和相关领域的翻译理论进行点评。该短评须以中文书写。
B 部分:错误分析及点评-
您可能关注的文档
- 行学一体報恩感謝.pdf
- 表届和届各学科门类毕业生国内读研率(单位%百分点).pdf
- 解构美国的东方主义汤亭亭中西方文学传统之再阐释——评《语言的铁幕.doc
- 视觉系统分布式计算结构模型的构建与实现.pdf
- 設置の趣旨を記載した書類.pdf
- 設置の趣旨及び特に設置を必要とする理由.pdf
- 語言與世界文明.pdf
- 読書ノートヘーゲル「フィヒテとシェリングとの哲学体系の差異」.pdf
- 課程大綱撰寫研習手冊.pdf
- 諸学の基礎は哲学に在り.pdf
- ParisAgreementChinese.pdf
- The15thInternationalSymposiumonSoilandPlantAnalysis.pdf
- 浙江工业大学关于制定2017级本科计划的原则意见
- 宁波市2017年度哲学社会科学规划课题申请表
- 2017年上半年自然科学研究课题组脱产人员进入实验室一览表
- 《人体健康水质基准制定技术指南(征求意见稿)》编制说明.pdf
- 《核反应堆热工水力》课程教学大纲.pdf
- 【確認済】C0000026329file1-MitsubishiCorporation.pdf
- 中医基础理论学科科学学位博士研究生培养方案(境内).doc
- 中国公民环境与健康素养.pdf
原创力文档


文档评论(0)