论翻译中的层次问题.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论翻译中的层次问题.pdf

~釜回田支曲 Itl IID f1J 少二/ 靠国照统团军罢磁 Itl 即将 建制麟f晦棋擂 字iIt fift i可 脑胡{申宇 郑州航空工业管理学院 [摘 妥]针对同一荔英语作品会出现不同的翻译方法和阅读效来,本义拟从语意层次、立译与念译层次三个方面进行分析,以 期探寻一种能产生较好效泉的翻译方法。 [关键饲 l 语念层次 直译与念译层次 读者层次 间…篇英语文章,十名译者笔下就会得出十篇各不相同的译 情态、色彩等)上的契合对应。王佐良先生曾经举过几个例子 文.判断孰优孰劣.lDì.然是翻译标准方面的问题。既然众说纷纭‘ ( Have a drink ② WωId yωmind opening the window? 莫衷…是,看来很有必要回顾一下名家之见。十八世纪英国翻译 ( 1 wondered il you could help me with the luggage 理论家 A.F.Tytler 曾提出翻译的三原则,后世译者对此相当推崇。 第…句不是命令,第二句不是问题,第三句不是过去时态。在这 这三原则是 ω ① A translation should give a complete 里,比任何诸法形式更重要的是说话者的含义,即他的意隅。所 tra门 script 01 the ideas 01 the original work. (译文成究金 以语言学家 H. P. Grice 说 Meaning means intention. 表达出原作的思想) ( The style and manner 01 writing 应当说,这是一个.lDì.而扇见的道理。所以 wet palnt 不 should be 01 the same character as that 01 the original 能译成混油漆尽管 No parking 可以译成请勿停车但 (译文的风格和笔调应与原文相同)③ A translation should No gas 却不能译成请勿加油\再看下丽的例子 Their have all the ea5e 01 original composition. (译文应与原文网 accent could not 1001 a native speaker 译文…他们的口 样流畅) 音不能愚养本地的说话人。译文工本地人是不会昕不出他们是 当代著名翻译理论家奈达 (Dr . Eugene A.Nida 美圄人)捷 外乡人的。 译文三 本地人…听就知道他们有外乡口音。相

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档