第五章 名片的翻译课件.pptVIP

  • 60
  • 0
  • 约2.09万字
  • 约 70页
  • 2017-05-31 发布于河南
  • 举报
第五章 名片的翻译课件

第 五 章 商务名片的翻译 第一节 导入 一、你知道商务名片主要包括哪些部分吗?下面是一张英文商务名片的实例,请在空格内标出各个主要部分的名称(中英文)。 第一节 导入 答案: 1. 机构名称 name of the institution 2. 职位 title/position 3. 个人全名 persons full name 4. 联系方式 contact information 第一节 导入 二、你了解商务名片和商务名片各部分的翻译吗?判断下面描述的正误。 1. 英语姓名的一般结构为:教名+自取名(中间名)+姓。在翻译商务名片中的英语姓名时要按中文姓名排列习惯把翻译后的姓放在名前。如:把George Walker Bush翻译成布什·沃克·乔治。 2. 当有些英语人名的构成中含有缩写时,我们通常采用部分翻译的方法,即汉译时将其字母缩写部分保留,其他部分音译,如将T. S. Eliot翻译成T.S.艾略特。 3. 中文姓名如果是三个字或以上的,翻译后每个字都要分开写,且每个字的开头字母大写。如邓小平翻译成Deng Xiao Ping。 4. 英文人名译名应采用音译方式,慎用意译,如White、Green,应译成“怀特”、“格林”,而不能译成“白色”、“绿色”。 5. 名片中中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档