- 6
- 0
- 约 16页
- 2017-06-01 发布于河南
- 举报
英语考试翻译技能
句子翻译的常用技巧 英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为“树木丛生、干枝纠缠的树林”,脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为“枝干分明的竹林”,脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。 现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学 考生如果能够熟练掌握句子翻译的基本方法,那么对于处理考试中的句子翻译题必将是如虎添翼。下面着重介绍常用的句子翻译方法:正反、反正表达法,分句、合句法。 正反、反正表达法 由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例 1、例2、例3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4、例5、例6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例7)、否定转移(例8)在译成英语时也需要引起我们的注意。 一、 I.汉语从反面表达,译文从正面表达 例1:他提出的论据相当不充
您可能关注的文档
最近下载
- 2024届江苏省南通等六市高三第一次模拟考试英语试题最新 .pdf VIP
- 说明书奥太 MZ-IV系列逆变式直流埋弧焊机.pdf VIP
- 新能源汽车技术专业群 “AI+” 职教项目整体实施方案.docx
- 高校国家网络安全宣传周知识竞赛考试题库100题(含答案).docx
- JGJ215-2010:建筑施工升降机安装、使用、拆卸安全技术规程.pdf VIP
- 视听语言PPT(影视相关专业)全套教学课件.pptx
- 新22J02 屋面-标准图集.docx VIP
- 第四单元第16课模块功能先划分+ 课件 -2024—2025学年人教版(2024)初中信息技术八年级全一册.pptx VIP
- FANUC工业机器人离线编程与仿真 3.实操部分操作.pdf VIP
- 基于BIM的铁路基础设施运维管理平台总体方案及关键技术研究.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)