机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析.pdf
现代交际
2016年 9月 总 第 440期
机器翻译和计算机辅助翻译的对比分析
陈永智
(中国劳动关系学院 北京 100045)
[摘要】信息化时代下,机器翻译 (MT,MachineTranslation)和计算机辅助翻译 (CAT,ComputerAided
Translation)是两个既有联系又有本质区别的概念。机器翻译便捷迅速 ,但是缺陷过多,翻译质量长期以
来几乎没有显著提升 ,而计算机辅助翻译凭借翻译记忆核心技术 ,极大提高人工翻译的效率和质量。
本文首先回顾机器翻译和计算机辅助翻译的历史,其次列举了两者的优缺点,最后对机器翻译和计算
机辅助翻译进行对比分析,得 出两种翻译方式在未来都有着不可替代的作用,在发展上应相辅相成而
不能厚此薄彼 。
[关键词】机器翻译 计算机辅助翻译 翻译记忆
【中图分类号】H085 文【献标识码]A 文【章编号】1009-5349 (2016)18—0154一O2
一 、 机器翻译和计算机辅助翻译 译的研究历史可以追溯~Jl20世纪三四十年代 ”,有道词典
机器翻译 (MachineTranslation)是利用计算机将一 的机器翻译为 “Theresearch ofmachine translation
种 自然语言 自动转换成另一种 自然语言的过程。机器翻译真 history can be traced back to the thirties of the
正意义上的出现是在2O世纪5O年代,然而N6o年代由于美国 20th century”,谷歌在线翻译为 “Machine translation
科学院公布的ALPAC报告几乎彻底否定机器翻译的作用和成 studies dating back to the 20th century, three
果,机器翻译步入萧条期。9O年代随着网络的发展,传统的 forties”,其中有道翻译的翻译引擎基于搜索引擎,采用
人工翻译无法满足迅速增长的翻译需求,人们对机器翻译的 搜索引擎后台数据和 “网页萃取”技术,谷歌翻译采用了源
需求空前增长,众多公司也相继推出一系列机器翻译软件, 自全球范围内样本的 “统计机器翻译”技术,究其本质两者
因此机器翻译取得了快速发展。 都是基于语料库的机器翻译,也能看出两个译文都对词义和
计算机辅助翻译是指人在计算机的辅助下完成整个翻译 语法的辨析出现错误。再以英译汉为例,由于机器翻译技术
的过程。与机器翻译相比,其翻译质量要高于单单利用机器 蓬勃发展和改进,如今很多机器翻译软件对英语简单句的翻
翻译的应用领域 。其翻译几乎等同于人工翻译,但翻译效率 译都比较准确且符合 目的语的语言习惯,但是倘若一个句子
要比人工翻译高一倍 以上。计算机辅助翻译产生于机器翻译 中出现了较多个句子成分,如定语、状语或者补语等等,一
之上,其作为语料库技术一个重要的领域,近年来也得到了 旦机器翻译对于这些部分理解不正确,译文就会出现问题,
迅速发展。可以说,计算机辅助翻译是在机器翻译遇到阻力 甚至让人难 以理解。以某次翻译作业中的句子为例, “The
后的产物。 second point iS that the idea that the Industrial
二、机器翻译的原理及其局限性 Revolutionwas “British” and thatEuropewas just
所谓机器翻译,即整个翻译过程中没有任何人工的参与 a “follower” seems overstated and, in some sense,
行为。其过程分为原文分析、原文译文转换和译文生成三个 wrong.”在有道词典的译文为 “第二次,认为工业革命是
阶段。
原创力文档

文档评论(0)