- 40
- 0
- 约1.14千字
- 约 2页
- 2017-06-12 发布于北京
- 举报
英语专题-到底要回答Yes还是No
首先我们来看看几个例子:
1、究竟要回答yes还是no?中文回答问话,是以同意或不同意对方内容为根据。英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:
Q:You are not from the States, aren’t you? (你不是美国人吧?)A:Yes,I am.(不,我是。)
2、问题的主体是「我」不是「你」中文谈话重点以对方为中心。而英语中,往往从「自己」的角度出发。如:
May I help you?(你想买什么?)May I take your order?(你想点什么?)
3、打招呼也有分别中文打招呼,以对方处境或动向为思维出发点,像是「去哪儿?」「要去上班吗?」。而老外往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:
Hi/Hello!Good morning/afternoon/evening/night!How are you?It’s a lovely day,isn’t it?
4、面对称赞的态度老中谦虚谨慎,老外对赞美多半道谢:当说英语人士称赞赞你时,你可以根据情境回答:I am glad you like it.(很高兴你喜欢。)不要回答:No,I don’t think so. 不然他会会错意。
Q:You speak very good Chinese.(您的中文讲得真好。)A:Thank you.(谢谢)
5、电话沟通先报上名字中文电话用语与一般谈话大致相同。「喂,您好。麻烦请xxx接电话。」「请问您找哪位?」
英语中打电话与平时用语差别很大,老外接到电话都先报自己的号码或公司。如:Hello,this is May speaking. 或 Hellothis is Core Corner.还不熟练英语应答时,对方接到电话时,老中常会犯这样的错误:Hello, who are you please?
6、收到礼物不必不好意思我们收到礼物时,一般是放在一旁,客人走后才拆开。老外收到礼物时,会当着客人的面马上打开,连声称好:
Very beautiful!Wow!What a wonderful gift this is!Thank you for your present.
7、请客吃饭太客气了会被误解我们招待客人,一般都准备了满桌美味佳肴,不断地劝客人享用,自己还谦虚:「没什么菜,家常便饭。」
老外会对此大惑不解:明明这么多菜,却说没什么菜,这不是实事求是的行为。而他们请客吃饭,席间劝客仅仅说:Help yourself, please. 吃喝由客人自便自定。
原创力文档

文档评论(0)