支付机构客户付金存管办法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
支付机构客户付金存管办法

支付机构客户备付金存管办法 Measures for Deposit of Reserves of Payment Institutions Clients 发文日期:?2013-06-07 Promulgation date:?2013-06-07 地域:?全国 Effective region:?NATIONAL 颁布机关:?中国人民银行 Promulgator:?The Peoples Bank of China 文号:?中国人民银行公告[2013]第6号 Document no:?Announcement of the Peoples Bank of China [2013] No. 6 时效性:?现行有效 Effectiveness:?Effective 生效日期:?2013-06-07 Effective date:?2013-06-07 所属分类:?支付结算业务?(?银行法-支付结算业务?)? Category:?Payment Settlement Business?(?Banking Law-Payment Settlement Business?)? 支付机构客户备付金存管办法 Measures for Deposit of Reserves of Payment Institutions Clients 中国人民银行公告[2013]第6号 Announcement of the Peoples Bank of China [2013] No. 6 2013年6月7日 June 7, 2013   为规范支付机构客户备付金管理,保障当事人合法权益,促进支付行业健康有序发展,维护金融和社会稳定,中国人民银行制定了《支付机构客户备付金存管办法》,现予发布实施。 For the purposes of standardizing the administration of reserves of payment institutions clients, protecting the legitimate rights and interests of the parties concerned, promoting the healthy and orderly development of the payment industry, and maintaining financial and social stability, the Peoples Bank of China (PBOC) formulated the Measures for Deposit of Reserves of Payment Institutions Clients (the Measures) and hereby promulgated and implemented.   支付机构客户备付金存管办法 Measures for Deposit of Reserves of Payment Institutions Clients   第一章 总则 Chapter I General Provisions   第一条 为规范支付机构客户备付金管理,保障当事人合法权益,促进支付行业健康有序发展,根据《中华人民共和国中国人民银行法》、《非金融机构支付服务管理办法》等规定,制定本办法。 Article 1 For the purposes of standardizing the administration of reserves of payment institution clients, protecting the legitimate rights and interests of the parties, and promoting the healthy and orderly development of the payment industry, these Measures are hereby formulated in accordance with the Law of the Peoples Republic of China on the Peoples Bank of China, the Administrative Measures for the Payment Services Provided by Non-financial Institutions and other relevant laws and regulations.   第二条 本办法适用于客户备付金的存放、归集、使用、划转等存管活动。   本办法所称客户备付金,是指支付机构为办理客户委托的支付业务而实际收到的预

文档评论(0)

baa89089 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档