否定译法补充.pptVIP

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
否定译法补充

He has nothing to do with it. 他于此毫无关系。 All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子。 Be ware of the wet paint! 当心,油漆未干! There is no fire without smoke. 无烟不起火,无风不起浪。 1. 英汉语言中的否定词 1) 英语中的否定词:No, not, none, never, neither, nor, 等 2) 汉语中的否定词:不,无,毋,非,没,别, 莫, 甭 2. 英语中的否定前缀 ab-, in-, no-, un-, dis-, non-, -less Normal abnormal Happy unhappy Expected unexpected Patient impatient Possible impossible Sleep sleepless Speech speechless Agree disagree Nobody/nothing/ none 2. 全部否定与部分否定 表示全部否定的否定词:no, not, nothing, nowhere, nobody, no one, neither… nor… 当not 与all, always, both, every等连用时,表示部分否定 Not every conclusion can hold water. 并非每一个结论都能站住脚。 解析:hold water的意思是理论,说法,计划等正确合理,能说得通,能站住脚。 You can never too old to learn. 活到老,学到老。 3. 双重否定 One cannot succeed without perseverance. 人无毅力不能成事。 人唯有毅力方能成事。 4. 英语中的否定句型 Too…to… Prefer…to… Prefer…rather than….. Would… rather than….. Know better than….. Be short of …. Be lack of… 5. 无否定形式的否定 He is short in experience. 他没有什么经验。/ 他经验不足。 The truth turns to be quite other than what I think. 事实的真相与我想的完全不同。 We will die before we give in. 我们宁死不屈。 It’s ages since I saw you last time. 好长时间没见你了。 Good advice is beyond price. 忠言无价 Out of sight, out of mind. 眼不见,心不烦。 You should know better than to go swimming right after eating. 你应该知道饭后不能立即去游泳。 1. 概念 把原语言的肯定形式改翻为译语言的否定形式。 把原语言的否定形式改翻为译语言的肯定形式。 2. 英译汉正反译法 2.1 形容词的转换 The door of this house is always open. 这扇门从来不关。 Who wants to see her stony face all day long? 谁愿意整天看她那张毫无表情的脸? 2.2 介词的转换 Good advice is beyond price. 忠言无价 This articles is above my understanding. 我理解不了这篇文章。 2.3 名词的转换 Suddenly, silence came all over the place. 全场顿时鸦雀无声。 2.4 动词的转换 Plants should be protected from cold in winter. 冬天我们应该保护植物不受冻。 His parents forbade him to marry the girl. 他父母不允许他和那个女孩结婚。 3. 英译汉反正译法 His name never dies. 他的名字永存千秋。 Don’t lose time in posting this letter. 赶快把这封信寄出去。 Your pa

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档