四六级翻译之词性转换法.pptxVIP

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
四六级翻译之词性转换法

四六级新题型 之 汉译英 第四章 词性转换法;语言使用特点;I. 专题技巧;1.1汉语动词(短语)→英语名词(短语) ;例2: 中国人重视孝道,是由于在传统上不看重功利。 Chinese people’s emphasis on filial piety is attributable to their traditional neglect of material gain.;1.2汉语动词(短语)→英语介词(短语);例2: 秋天,菊花不怕风霜,不怕严寒,傲然开放。 In autumn, the chrysanthemums bloom proudly against wind, frost, and bitter cold.;2. 名词的转译;例: 按照古人的说法,四季的特征是“春生,夏长,秋收,冬藏”。 According to traditional proverbs, the four seasons are characterized by different events: birth in spring, growth in summer, harvest in autumn and storage in winter.;3. 形容词的转译;例: 除夕的时候,所有出门的人一定要赶回家吃年夜饭,全家团圆,屋子里充满了欢乐的气氛。 Those away from home will return for a family reunion dinner on New Year’s Eve with happiness pervading the home.;II. 短文精练;却是纯洁芳香,很像高尚的君子。秋风吹起,树上的叶子落了,只有菊花不怕风霜,傲然开放。在冰天雪地的冬天,没有一点儿生气,梅花仍然在风雪中盛放。梅花最能代表中国人不屈不挠的精神。;Planting and Admiring Flowers Planting and admiring flowers are a daily-life recreation of Chinese people. Many kinds of flowers appear in successive bloom through the seasons. Some of the favorite flowers in China are peonies, lotuses, chrysanthemums and plum blossoms. Spring is the ideal time for peonies. In summer, lotuses are in full bloom, ;pure and fragrant like noble gentlemen, though they emerge from the dirty mud. When the autumn wind blows off the leaves, the chrysanthemums bloom proudly against wind and frost. In the lifeless winter world of ice and snow, plum blossoms are in full bloom against wind and snow, which are the very representative of the enduring spirit of the Chinese.

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档