- 1、本文档共77页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译-the turns of translation studies
3.2.2 Gender-based Translation Studies caused by patriarchal hegemony Translation, in this theory of feminist discourse, is production, not reproduction, the mimesis which is ‘in the realm of music’ and which, by an ‘effect of playful repetition’ (…) makes visible the place of women’s exploitation by discourse. Pretensions to the production of a singular truth and meaning are suspended. 3.3 The positions of the reader Susan Bassnett quoted four essential positions of the reader 1. Where the reader focusses on the content as matter, i.e. picks out the prose argument or poetic paraphrase. 2. Where the reader grasps the complexity of the structure of a work and the way in which the various levels interact. 3. Where the reader deliberately extrapolates one level of the work for a specific purpose. 4. Where the reader discovers elements not basic to the genesis of the text and uses the text for his own purposes. (20023: 80, emphasis added) Model reader The model reader is one who achieves a particular understanding of the text as based on a reading strategy. This strategy aims at creating a complete scene (complete understanding) of a text, which partly results from his/her own activation of individual culture-specific scenes, but can also be triggered by previous expectations.) model reader= tranlator Chapter 4 The turns of the 1990s Two basic “turns” The first is a methodical one, resulting from the call for more empirical studies in both translation and interpreting. The second was caused from without, by the breathtaking developments in technology and in the globalization process, which together radically changed the job profile of translators (4.2.1) and, in part, of interpreters too (4.1.1). 4.1 The empirical turn New fields of interpreting studies 1)conference interpreting(simultaneous interpreting) 2)Community interpreting 3)Hospital interpreting 4) Interpreting for the deaf and hard of hearing 5) Court interpreting Empirical studies in translati
您可能关注的文档
- 美国饮食文化英文.ppt
- 美宝莲产品介绍 英文 ppt.ppt
- 美式英语,英式英语区别全面总结.doc
- 美文摘抄Who Moved My Cheese (Spencer Johnson)15.12.7.doc
- 美国西部旅游英文介绍.ppt
- 美式英语发音突破方案.ppt
- 美文鉴赏之古文变.ppt
- 美国种族冲突.ppt
- 美文阅读1.ppt
- 美国风情-行篇.ppt
- 2022年11月连江县直机关遴选公务员面试真题带答案详解.docx
- 2022年11月遵义市直遴选面试真题回忆版.docx
- 2022年2月伊春市税务系统遴选面试真题回忆版.docx
- 2022年11月朔州市税务系统遴选面试真题回忆版汇总.docx
- 2022年2月秦皇岛市税务系统遴选面试真题回忆版汇总.docx
- 2022年2月焦作市直机关遴选公务员面试真题附详解.docx
- 2022年11月黑龙江省直机关遴选公务员面试真题附详细解析.docx
- 2022年2月潍坊市直机关遴选公务员面试真题附解析.docx
- 2022年2月大同市直遴选面试真题附详解.docx
- 2022年2月巴音郭楞蒙古自治州直机关遴选公务员面试真题带题目详解.docx
文档评论(0)