- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语广告中模糊性语言积极创意及汉译对策.pdf
第 日卷第2期 No .Z V 匕澳.8
2007年右月 ⑧ 点煞惑羔熟然 J 口n 2 0 0 7
文【史探讨 】
商务英语广告中模糊性语言积极创意及汉译对策
周 进
( 上海商学院外语学院,中国 上海 20023)5
摘 要: 商务英语广告的语言模糊性处理是一种语言挑战,但这种语言运用及其跨语言转换时的积机吱义层面,也
为商务英语广告制作及其汉译提供了创意空间。尤其是在修辞格使用与翻译操作中,更应该有意利用这种语言模糊特性
的积极面,以追求生动、形象、动感的艺术效果。本文从模糊性语言理论着手,时商务英语广告的修辞格现象进行了分
析和论述,并提 出了相应 的汉译策略。
关键词: 商务英语广告: 模糊语言; 修辞格; 汉译时策
中图分类号: H31 5. 9 文献标识码: A 文章编号: 163不23 4X(200 乃一42- 4一切4
一、商务英语广告的模糊现象 获得 “言此意彼”的效果。
在现实生活中,事物从一个状态到另一个状态,往往很难 关于语义模糊,R M 众mpos n 在 语《义理论》l( 977 )
划清一个明显的界限. 著名哲学家康德曾说: “模糊观念要比 中概括 出四类语义模糊现象: ()a 指称模糊 依丘比幻石目
清晰观念更有表现力。”无论是汉语、英语、还是世界上任何 调即印。粥) ,词本身意义清楚,但是难以确定这个词能否用于
一种语言,都存在着语言的模糊现象,即语言的不确定性、不 某些客体。b( ) 词所确指意义的析取 (di苟Un 比on) 。c( ) 词义
精确性、相对性。 缺乏确指(lakc of 印Ce i6以nio ) ,词本身意义清楚,但属于泛指。
同样,在商务英语广告中亦存在大量的模糊现象,如: No d( ) 词义多项化 (访dcerm 运朗y of mlCa ung),词本身的意义并
bus ineSS oo small,no problemoo big. 这里的 ms“lla ”和云吨” 非一成不变。例如: R祀妙ni mo石0氏山皿加gcl以犯o me. 在这则
是一组相对的概念。又如: 场钻hhe big 卵 uo of he h苗r 这里 汽车广告中,拼犯妙ni moino 可指 “动态的诗”、“在动态下
的c匆可指 “城市”、“城市里的灰尘”或 “脏的头发”。模糊性 创作的诗”、“关于动态的诗”等等. 而此处是将汽车比作优
语言既为商务广告提供了丰富的内涵和想象空间,向时又为 美舞动的诗,突显汽车的外形美,仿佛一位优雅少女向我们款
其汉译带来了障碍和挑战。“模糊是 自然语言的基本属性,也 款走来。
体现了语言作为社会现象这一本质属性。”( 廖志恩,模《糊 最后谈谈句义的模糊。“自然语言的各个层面均具有模
性语言及其翻译》) 。 糊性,句子也不例外”(何三宁、唐国跃,2X( 碎,例如,一则花店
商务英语广告的模糊现象主要表现在三方面: 语音、语 的广告这样写道: Fl口w饥勿In把闭眺 习翔k 五Um奴h。吐该句
义、句子。“语音模糊性也称为跨语音歧义”(韩虎林、裴结贵 , 中,5沐ka 如mhe h “吐是同彻wer 一词产生联系呢,还是同
1夕尧)) 。所谓 “语音模糊 ”主要是指利用近音、谐音等手段以 玩记团。招一词产生联系呢? 这种词语间关系的不明确导致了
文档评论(0)