「おはようございます」不完全等于“早上好”.docVIP

「おはようございます」不完全等于“早上好”.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
「おはようございます」不完全等于“早上好”.doc

「おはようございます」不完全等于“早上好”   【摘要】#65378;おはようございます#65379;是日语的寒暄语之一。在国内的日语教学中,不论是老师还是学生,都习惯地把它译为“早上好”。其实,#65378;おはようございます#65379;并不完全等同于“早上好”。本文通过日本现实生活中存在的大量事实,说明了这一误用产生的原因。   【关键词】おはようございます日语的寒暄语日语教学误用      【中图分类号】H36【文献标识码】A【文章编号】1006-9682(2010)02-0158-02      寒暄语是人与人之间建立联系、传递信息、沟通情感的必要手段。特别是在陌生人与陌生人之间,寒暄语可以说是人际交往的基础,也是人们彼此沟通的桥梁。没有语言沟通,便没有彼此的连带。没有彼此的情感和信息的传递,便没有彼此交际行为活动的开始。不论哪个国家,哪个民族,哪种语言,都有其独特的寒暄语。日语也不例外。例如,#65378;おはようございます#65379;就是日语的寒暄语之一。它到底该在什么时候用?该对谁用?对于我们中国人来说,这似乎是一个不成问题的问题。然而就是这个问题却恰恰成了问题。下面笔者就来谈谈本人的观点。   在中国,虽然存在着内外有别、长幼有序的问题,但在语言上却不存在亲疏男女之别。比如,小孩子们在早上上学途中遇到了与自己父母年龄相仿的人,不论是否与自己有亲戚关系,如果是熟人,他们都会主动地打招呼说“叔叔(阿姨)早上好!”如果知道对方的名字,他们甚至还会在前面加上对方的姓氏。如果是与自己年龄相仿的人,他们也会根据自己的年龄做出判断,问一声“哥哥(姐姐)好!”或者“您好!”即使是一个陌生人,需要问路或打听什么事的时候,他们也会根据自己的判断,亲切地称呼对方为“爷爷”、“奶奶”、“大爷”、“大娘”、“大伯”、“大婶”、“叔叔”、“阿姨”、“哥哥”、“姐姐”等。这对日本人来说是难以想象的。因为对于日本人来说,他们不习惯用亲戚称谓来称呼陌生人,就算真的与自己沾亲带故,他们也不希望对方用亲戚称谓来称呼自己,更何况日本人原本就没有这种习惯。   那么,如果遇到上述需要问路或打听什么事的紧急情况时,他们又是如何与对方打招呼的呢?如果是在早上,他们不论对方的性别、年龄都绝对不会用#65378;おはようございます#65379;,而会说#65378;あの,ちょっとすみませんが……#65379;;或者说#65378;あの、ちょっと伺ってもよろしいんですか……#65379;等。如果无事,随便与他人搭腔打招呼的话,就可能会招致不必要的麻烦。特别是小学、幼儿园的孩子们,他们会告诉老师说今天有陌生人与自己打了招呼。随后,老师就会打电话报警。紧接着就会有警察介入调查。这种事在日本几乎天天都有报道,因为在日本绑架事件频发,历史遗留问题尚未解决。所以,没事最好不要随便与日本人搭腔。   那么,#65378;おはようございます#65379;到底什么时候用呢?那要看你在什么地方,对谁来说。比如早晨起来,孩子可以对父母说。到了学校,学生可以对老师说。到了单位,职员可以对上司说。早间节目的时候,播音员可以对广大听众说。大型的会议或讲演的时候,主持人或讲演的人可以对与会者们说。总之,如果面对的是大众,或是熟人之间的话,都可以说。但是,长辈对晚辈、或者是上级对下级,一般都不说#65378;おはようございます#65379;,而说#65378;おはよう#65379;,或者说#65378;おはようさん#65379;,#65378;お~す#65379;等。除此之外,如果是陌生人之间,即使是在早上,彼此也不会说#65378;おはようございます#65379;,更不可能说#65378;おはよう#65379;。   例如,林芙美子(1953)在其小说《浮云》中有这样一段描述:身支度をととのえて,食堂へ降りて行くと,??Hに,幸田ゆき子が,一人で食事をしていた#65377;#65378;お早よう……#65379;ゆき子は泣き?[れたような眼で,富??の挨拶に微笑みしただけであった#65377;富??は,ゆき子の??しい表情を?て,照れ臭かった#65377;そのまま怒ったように,自分の席へ行き,さっさと食事を始めた/当富冈穿扮好来到餐厅时,幸田幸子正独自坐在窗边用餐。“早上好!”富冈问道。幸子的眼睛好像哭肿了似地,微微一笑。富冈看到幸子温柔的神情很是难为情。他好像生气了似地径直地走到自己的座位,飞快地吃起饭来。   再如,渡边淳一(1983)在其作品《一片雪花》中写道:まっすぐ奥の所?L室に入っていこうとすると,タイプを打っていた相?g笙子が振り返った#65377;#65378;お早ようございます#65379;もう四年?g,笙子は伊?の仕事を手?护盲皮い?#6537

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档