论翻译中的“显化”现象.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论翻译中的“显化”现象.pdf

2007年第 6期 外语研究 2007.No6 总第 106期 Foreign Languages Research Serial No 106 论翻译中的“显化’’现象 周红民 (南京晓庄学院,江苏 南京211lOO) 摘 要:本文对翻译“显化”研究作了概述,分类说明了英汉翻译中“显化”的表现形式,并分析了英译汉的一 种“风格显化”现象及其成因。 关键词:翻译;显化;分类;分析 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1005—7242(2007)06—0075—05 在翻译实践中,当涉及到语言要素不对等、风 类比等补偿手段,赋形于译文语言的表层结构,与 格特征不相称、文化背景相异等难题时,往往采用 翻译中的“添加”手段并无区别。因此有的学者干 诸如“增补、删减”,“替代、类比”、“解释”、“拟作” 脆把它当作“添加”的同义词使用,但有的学者更 等手段使译文通达,我们也有意运用 “异化”、“归 愿意把“添加”当作属概念,“显化”当作种概念,有 化”之策略来促成或审视目标语文本与原语文本 的认为“显化”比“添加”囊括的概念更加宽泛,其 的相似度或者相异性。但这种修修补补颠三倒四 中包含了“添加”的概念(Klaudy 2004:80)。这些 等现象并不只是在两种语言文化出现差异时才表 讨论并没有指出它们之间的本质区别,只说明在 现出来,它是由主客观因素造成的一种“显化”现 交际意图和文化信息方面会存在什么问题,译者 象,多年来一些学者力求证实它是否具有普遍性, 应注意什么,我们可采取何种办法解决,并没有解 近年来兴起的双语平行语料库研究给这一假设提 释清楚为什么在目标语言的词汇、句法方面倾向 供了客观可信的依据,并且显示了一些普遍性的 于采取明白晓畅的语言,而不是原文形式上的对 特征。因此,如果把“显化”当作普遍性来研究,也 等物来表现。 许能对翻译手段和策略的运用给出更为合理的解 一 般认为,Blum-Kulka(1986)第一次对“显 释。 化”现象进行了系统研究,并提出了“显化”假设 1.“显化”研究概说 (explicitation hypothesis),不过她只利用话语分 “显化”(explicitation)的概念首先由Vinay 析中的概念和描写术语探讨了语篇层次上的“显 Darbelnet(1958)提出,他们将其解释为“把原语文 化”,即认为“显化”与衔接和连贯(显性和隐性的 本中只是以隐含的方式存在但可以根据上下文推 语篇标记)在翻译过程中的切换有关系。她研究 断出来的信息添加到目标语之中的过程”(见 了专业译者和非专业译者翻译的法译英文本和英 Klaudy 2004:81),但是 Beekman Callow(见 译法文本,注意到目标文本出现了衔接标记类型 Gutt 2004:83)认为每个行将翻译的文本都会存在 的切换;这些切换有的是不同语言的语法体系差 隐含信息,也就是说,它在文本中不以明说的方式 异所致,例如,英语译成法语,由于法语词语“性” 表达,有的信息或意义隐含是因为原语结构的局 的具体化,法语文本比英语更呈显性;还有的切换 限性,有的隐含是因为已经包含在文本的其他地 是因为不同语言对某些类型的衔接标记在风格上 方,有的隐含是因为在某一交际场合已属于共知

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档