英汉否定句对比教案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉否定句对比教案

闽江学院 《汉英语言比较研究》课程教案 时间:2012—2013学年第二学期 内容:英汉否定句对比 班级:10对外汉语1班 成员:陈婷、李添金、黄更新 英汉否定句对比 通过本课学习英汉否定句的差异,对比两者的同异,学生可以更好地掌握英语和汉语否定句的差异,从而在作文翻译的时候尽量避免出现错误。 教学目的和要求 ①帮助学生了解英汉否定句中的表达形式和两者的差异,以及造成的原因; ②掌握如何判断否定句及否定的功能,英语和汉语中表达否定涵义的形式极其两者之间的差异,了解造成差异的原因; ③利用否定在英汉语言中的功能,提高作文、翻译的水平以及跨文化交际能力。 教学重点和难点 英语中表达否定涵义形式,汉语中表达否定涵义形式,英汉否定是非问的对比 (引入)翻译句子:Certainly I do not teach because teaching is easy for me. 这一句可以有两种理解: (l)当然,因为教书对我来说是容易的,所以我不教书; (2)当然,我教书,并不因为教书对我来说是容易的。 该句会产生这样两种完全不同的解读,与对该句的否定辖域有不同的理解有关,因此,我们如果能从汉英语否定辖域差异的角度来解释这一句子,则学生就会对句子的结构和意义有一个更加清晰的理解。 一、什么是否定句 怎么判断句子是否定句呢?(以六个例子引出三个判断属性) 他不喜欢搓麻将。(符合三个属性,是典型否定句) .我拒绝回答你的问题。(符合(1)(3)属性,比较典型的否定句) 他难得来看我。(不是否定句,“难得”是频度副词,无否定词出现) He doesn’t like English songs.(符合三个属性,典型否定句) He failed to work out the problem.(符合属性(1)(2),比较典型否句) He is unfriendly.(符合属性(1),不典型否定句) 凡是否定句一般都具有下列3个属性: (l)意义上表达一个否定命题,该否定命题的原型核心意义是“否定存在”或“否定数量”; (2)句子中出现表示负向意义的专门用于构成否定句的词(如not,不等),即否定词; (3)否定词作用在谓语动词上。 由于否定对比涉及的内容非常丰富、复杂,要在本课中涵盖所有的面显然是不现实的,因此,我们只选择了其中一部分内容纳入到了我们的对比研究范围之中。 二、否定功能 否定在日常的语言交往中应用十分广泛,正是因为否定具有强调功能和含蓄 功能。 1、强调功能 在日常用语中,为了强调某一特定部分会用到否定结构。下面几个固定搭配、 词组、或单词都体现了否定的强调功能。如例子1: “为了取得最佳效果,这件事情不得不这么做。” 句子中用到了双重否定词“不得不”,根据双重否定表示肯定的原则,这句 话可以理解为“只有这么做才能取得最佳效果”。用上否定词“不得不”以后, 这句话加重了“这么做”的语气,强调了必须这么做才行。 在英语中,我们也会经常碰到表面上看似否定,实则表示肯定甚至强调的否 定结构。如:如课件上的例子: The city is nothing if not up to date.这座城市非常现代化。 此句是用nothing if not…用于加强语气,译为“极其,非常,确实”。 除此之外还有用not fail to do…,can not but…都表示“必须”、“一定”的意思。用leave much to be desired可以译为“极不满意的,缺点很多的”。用the last表示暗否定,译为“最不可能的,最不愿意的”。用not doubt(be sure)意为“确信,必定”;no more than作修饰语时,相当于only,译为“只”;anything but(by no means)意为“决非”,这些含有否定词的固定搭配都有强调功能。 2、含蓄功能 在汉语的否定结构中经常会出现起否定作用的疑问词,如“哪里”、“谁”、“几时”、“什么”等。汉语中还有另外一种特殊的否定形式——“含蓄肯定”表示肯定的意义,从而使句子具有含蓄的功能。汉语中表示含蓄肯定,常会用到“差一点没”。如: “时间好紧,我差一点没答完题。” 其实,这句子要表达的意思就是“我好不容易才答完题”或“我费了好大劲才答完题”。另外,“差点儿没忘了”和“差点儿忘了”是一个意思,都是几乎忘了,可还是想起来了;“小心别洒了”和“小心洒了”也是一个意思,都是叫你别洒了。 与汉语的否定结构中的含蓄表达相比,英语含蓄表达本意的词更繁多、更为复杂。它们无论在数量上还是在种类上都超过汉语。名词,如absence,failure,difference等;动词,如

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档