医学英语语法特点及语法翻译教学法应用.docVIP

医学英语语法特点及语法翻译教学法应用.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
医学英语语法特点及语法翻译教学法应用

医学英语语法特点及语法翻译教学法应用摘要: 医学英语属于科技英语,是大学英语的延续学科,其在词汇、语法、文体等方面都有别于普通英语。准确地把握医学英语的语法特点,既有助于阅读理解国外的医学研究资料,又有助于撰写医学文章加强对外交流。本文分析了医学英语的语法特点,并在此基础上探讨了传统语法翻译教学法的优点,旨在提高医科学生的医学英语水平。 关键词: 医学英语语法特点语法翻译教学法应用 1.引言 医学英语(Medical English)一般是指“医务人员、各医疗部门在临床应用、科研及教学、医学基础及医学服务等实践中所使用的专门语言”。医学英语属于科技英语中的范畴。近年来,随着国际间的交流日益增多,医学英语作为一种医疗信息交流工具,其作用亦变得愈加重要。因此,掌握医学英语的语法特点很有必要,既有助于学生的阅读能力的提高,又有助于学生写作水平的提高。 2.医学英语的语法特点 在语法方面,医学英语与普通英语存在很大的差异。这种差异性主要表现在以下4个方面: 2.1语态多为被动式。 科技文献要表明的是一个客观的实验过程、真理性的研究结论或结果,侧重叙事推理,强调客观准确,因此在医学 英语中,一般少用第一人称和主动语态,多用第三人称和被动语态,以期体现叙述客观事实。 2.2时态。 医学英语文献中多用一般现在时、过去时和完成时态,因科技文献要表明的是一个客观的实验过程、真理性的研究结论或结果,可以不受时间的限制。所用时态需与事情发生时间一致,叙述基本规律时可用现在时,而叙述研究对象、方法和结果时,则用过去时。 2.3非谓语动词等短语结构使用频繁。 现在/过去分词短语、不定式短语、形容词短语、介词短语、名词短语等可以发挥多方位的状语功能,如原因、条件、让步、递进等。这些短语结构的使用既清楚正确地反映了前后事物之间的相互关系,又避免了不必要的主从复合句结构,使句子显得精练,但同时也使医学英语凸现出中长难句较多的特点。 2.4从句使用多。 除了使用大量的非谓语动词短语和长难句外,还大量使用了各种从句,以定语从句为最多,特别是包含两个以上从句的长句较多,或者定语从句本身就是一主从复合句结构,这些复杂结构的使用对学生的理解是一个很大的挑战。 3.语法翻译教学法在医学英语教学中的应用 语法翻译法是最古老的外语教学法,已有几百年的历史。语法翻译法是以学习语言的语法系统为中心的方法。Harmer认为,掌握语法对任何语言学习者都是最基本的,语法起着支柱作用,在语言教学中的作用不可忽视。语法翻译法有利于学生增强理解力,保证了学生准确地理解单词和句子涵义。 医学英语学习阶段,学习者主要表现为大量吸收词汇知识,积累语言点,掌握医学英语常用的基本句型结构,以达到一定的语言表达得技能。同时,从上文对医学英语语法特点的概括可以得出这样一个结论:语法在医学英语的阅读和写作上都占据着重要的作用。非英语专业的学生,由于他们的英语水平参差不齐,完全有必要进行语法翻译教学来保证和提高医学英语的教学质量。 医学内容专业性强,知识跨越大,分支差别明显,要使学生理解这样的一些文章,让它们与之前所学的一些用中文教授的医学课程知识联系起来,必须充分利用本族语,也只有这样,才能避免学完之后一知半解。用本族语和外语之间的互译,以及笔头形式举例和练习能够很好地巩固所学的专业词汇和规则。语法翻译法有利于学生增强理解力,保证学生准确地理解单词和句子涵义。在此种教学法下,学生一般阅读能力较强,尤其是遇到长而难的句子时,通过分析句子结构便能理解意思,同时也能培养较强的翻译能力和写作能力,并且教学效果不受班级人数的影响。其优点具体表现在: 3.1医学词汇系统的讲解成为重点。 一般医学生阅读专业英文期刊很大一部分困难来自于医学词汇。在词汇教学时,力求通过有限的构词成分的学习,使学生掌握医学词汇在各方面的变化和转化规律,化机械记忆为理解记忆,提高词汇学习的效率,同时以大量的阅读作为巩固与发展词汇的主要手段。 3.2重视分析非谓语动词,长难句和从句句型的逻辑关系及语法结构。 语法翻译法把语法教学当作中心任务,针对医学英语中大量非谓语动词、长难句和从句,分析其结构和内在的逻辑关系,保证学生对文章的理解。语法教学是医学英语教学的手段而不是中心。 3.3优先发展书面语。 由于医学英语所面对的学生处于大学三年级,已有一定的基础英语听说读写译的语言技能作支撑,而医学英语的内容多,学时短,使得教师在有限的课时里必须优先发展某种主导的同时也是最为需要的语言技能,那就是阅读技能,然后学生可以在此基础上自我发展听说能力、翻译能力、专业文章英文写作能力。 4.结语 作为传统的教

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档