借鉴英语标点用法无助于汉语标点规范——与孙致礼先生、周晔博士商榷.pdfVIP

借鉴英语标点用法无助于汉语标点规范——与孙致礼先生、周晔博士商榷.pdf

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
借鉴英语标点用法无助于汉语标点规范——与孙致礼先生、周晔博士商榷.pdf

2013年第l期 浙江师范大学学报(社会科学版) No.1.2013 OF 第38卷 JOURNALZHEJIANGNORMALUNIVERSITY GenemlNo.184 (总第184期) (SocialSciences) V01.38 借鉴英语标点用法无助于汉语标点规范 ——与孙致礼先生、周哗博士商榷 唐艳芳 (浙江师范大学外国语学院,浙江金华321004) 摘要:孙致礼先生和周晔博士从译者角度出发,呼吁借鉴英语标点符号用法来促进汉语标点符号的进 一步规范和完善。文章对此提出商榷,指出对其他语言的标点符号用法进行借鉴应有充分的理据,以证明借 鉴的合理性与必要性,否则无助于汉语标点的规范。标点符号的使用习惯与其所属语言文字的特点关系密 切,其合理性也往往是相对于后者而言的,因此,探讨汉语标点的规范与完善,不宜动辄以英语的“规范”来证 明汉语的“失范”。而应从汉语自身的特色出发,走自我完善的道路。 关键词:汉语标点符号;规范;借鉴 中图分类号:H155文献标识码:A文章编号:100l-5035(2013)01册66聊 孙致礼先生与周哗博士《汉语标点符号需要 该文借鉴英语标点用法的观点,在理据上似欠充 进一步规范和完善——从译者角度发出的一项呼 分,论证方法及部分论据亦有瑕疵。本文谨就此 吁》(以下简称“《汉》文”)一文,对翻译过程中令 向孙先生和周博士提出商榷,并求教于汉语界 译者“深受其苦”的汉语引语标点、书名号及着重 方家。 号等“混乱和不规范现象”进行了分析和批评,并 一、借鉴其他语言的标点 呼吁学术界和翻译界应在借鉴英语标点用法、推 符号用法须有充分的理据 动汉语标点符号进一步规范和完善方面“发挥带 头作用”。【11据笔者了解,国内翻译界以往关于标 汉语目前使用的标点符号,大部分是从西方 点符号问题的研究,大多关注的是翻译过程中标 语言借鉴而来的,但在一个多世纪的引进和使用 点符号的处理或变通方法(如高凤江、心1陈光 过程中,汉语标点与汉语语言文字的特点日趋融 祥、【31章婉凝H1等),而《汉》文矛头直指汉语标点合,逐步发展成为一个有自身特色、相对成熟的文 符号的规范问题,可谓发前人所未发。应当承认, 字辅助符号体系。毋庸讳言,虽历经百年演进,该 该文指出的部分问题与不足,在当前汉语标点符 体系仍不能说已臻完善,因而《汉》文对其中一些 号的使用中也确实存在,应当引起语言政策制定 问题(如书名号与篇名号混淆等)的批评是有道 者及包括译者在内的语言文字工作者的重视;但 理的。然而,在现代汉语标点独立发展已逾大半 收稿日期:2012.10JD5 作者简介:唐艳芳(197l一),男,湖南永州人,浙江师范大学外国语学院翻译系副教授,文学博士。 个世纪、成文规则早已确立多年的今天,汉语标点 汉语作家和译者多“逗号、句号混用”。¨1此论后 符号的规范与完善必须立足于我国相关法规的规 半部分当无疑义,而前半部分则失之绝对,既无权 定及汉语自身的特色与需求来进行。借鉴其他语 威文献的支持也无足够的实证依据(仅提供两 言的标点符号用法并非完全不可以,但须审慎而 例),故只需在英文中找到相反的例子即可证伪: be b

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档