掌握普通话及英语差异,不再说“Chinglish”.docVIP

掌握普通话及英语差异,不再说“Chinglish”.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
掌握普通话及英语差异,不再说“Chinglish”

掌握普通话及英语差异,不再说“Chinglish”中国学生在学习掌握英语发音的过程中,都或多或少地受到汉语普通话或汉语方言的影响,甚至有些学生还用汉字发音注释英语单词、词组或句子,从而发出我们戏称的“Chinglish”。因此掌握好汉语普通话与英语语音的差异对学好英语有着莫大的帮助。下面我们就对两者进行一番比较: 一、音素的差异 所谓音素即语言中最小的发音单位。普通话与英语对音素的称谓不同,普通话的音素是声母和韵母,而英语是辅音和元音。就发音效果来说,普通话的声母和英语的辅音、韵母和元音是相对应的,甚至有些在书写形式上都非常相似。但它们却有很大的差别: (一)辅音 1.英语中的辅音分为送气清辅音和不送气浊辅音,而普通话的辅音却分为送气清辅音和不送气清辅音。英语中有发音部位和发音方法相同但清浊不同的辅音音素,如:[p)和[b]、[t]和[d)、[k]和[g]、[f]和[v]、[s]和[z]等等。普通话中有发音部位和发音方法相同但有送气和不送气之分的清辅音,如:p和b、k和g、t和d、c和z、ch和Zh等等,这几组音素中,前者都为送气清辅音,后者都为不送气清辅音。 2.英语辅音位置很灵活,除了[h]和[r]等个别辅音位置有所限制,其它的辅音都是即可位于音节前,也可位于音节后。有的甚至可位于音节中。如:[fU:Z]位于音节前,[Z]位于音节后),[stand]([t]位于音节中)。普通话中的辅音除了鼻辅音n、ng和r可后置外,一般都位子音节前。 3.英语中的辅音连辍极为常见,如:[sp)、[st)、[spl)、[kw]、[br]和[fr)等等。而普通话中的辅音都是单独出现在音节前或后的,所以也造成学生在读辅音连辍时加入元音音素,如[pi:z]读成[peli:z],[splendid]读成[spolendid]等。 (二)元音 1.与普通话相比,英语的单元音划分比较细。例如:普通话中的舌面扁唇前元音只有一个韵母i,而英语中却有一对类似音素[i]和[i]。这两个音素听起来相似,但它们是两个不同的音位,所以具有区别性的特征。例如:[di:p]和[dip]就表示两个完全不同意思。而普通话“避开”中的韵母i,无论是读得长一些、闭一些、紧一些,还是读得短一些、开一些、松一些,都不至于造成意思上的变化。 2.在双元音方面,英语中存在集中双元音[ie][eo]和[ue],而普通话中却不存在往中元音e滑动的双韵母。另外,普通话中除了有和英语相似的合口双韵母ei、o、ai、ao外,还有英语中不存在的开口双韵母,如:ia、ie、ua等。它们并不等同子英语中那些由半元音和单元音构成的音节,如:我们不能把[ia:d]或[ies]读成iad和ics。 二、有无连读的差异 连读在英语中非常常见,可分为辅音十元音、元音+元音和廾元音三种。如:Im a student,中的[aim g](辅音+元音)读成[aimo],Howareyou?中的[hau Q:](元音+元音)读成[hauw a:],after all[a:fte c:l](廾元音)读成[d:ftoro:1]。 而普通话中以韵母开始的音节都不是以真元音开始的,这样就不可能发生连读。如:棉袄mian’’ao不能读成mianao(棉脑),天安门tian’’anmen不能读成tiananmen(天南门)。但普通话中“啊”的有些音变近似于英语中的连读。如“好大的汗啊!”中的“啊”由子受前面“汗”的鼻音“n”的影响而由原来的“a”变读带辅音声母的“ha”(哪)。又如“这么多油啊!”中的“啊”受“油”的末尾韵母音素“u”的影响变读“ua”(哇)等。 三、同化的差异 英语中的同化也是极为常见的。所谓同化,是指前后两个音素由于互相影响而使其中的一个或同时使这两个音素在清浊方面或在发音方法、发音部位方面发生变化,变成相同或相似的音。如[faiv pens]中浊辅音[v]受到后面清辅音[p]的影响变读成[faifpens]。又如[haez tu]读成[haes tu] 普通话中同化现象却十分罕见,它只是在个别弱读音节中发生极为有限的同化。例如:好吧hao ba,弱读-音节中的双唇不送气爆破清辅音b因受其前面浊音的影响,所以同化成双唇不送气爆破浊辅音。 四、重音的差异 1.从单词重音看 英语中绝大多数双音节词和多音节词都只有一个重音。虽然有些多音节词还有次重音,但次重音和重音绝没有紧挨在一起的。普通话中组成词的每一个字(不排除单字词的字)基本上都有重音。 2.从句子重音看 英语中一般虚词都弱读,实词重读,句子重音连在一起的情况很少。而普通话中,除了极个别的弱读音节外,句子重音几乎是一个紧挨着一个。 我们要注意重音方面的差别,不要把英语读得“一板

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档