从中国早期科学的引进回顾明清时期中国科学翻译的历程.pdfVIP

从中国早期科学的引进回顾明清时期中国科学翻译的历程.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从中国早期科学的引进回顾明清时期中国科学翻译的历程.pdf

从中国早期科学的引进 回顾明清时期中国科学翻译的历程 口李大凯 【摘要】传统科学与近代科学的关系是今天科技史和科学哲学研究者十分关注的问题,明清之际二者的剧烈碰撞与交融更是 引发了学者们的热烈讨论。回顾这一重要时期科学翻译的历史对我们理解。近代科学如何走进中国”具有重要意 义,特别应该缅怀的是那些为此做出贡献的中外学者。 【关键词】科学引进;明清时期;科学翻译 【作者简介1李大凯(1973.10一),男,辽宁朝阳人;天津中医药大学社科部讲师,硕士;研究方向:马克思主义哲学、政治学 de 作为知识的载体,书籍文本对于文明传播的重要性是不 早期来华的耶稣会士如方济各·沙勿略(Francisco 言而喻的。电子技术及其相关技术的发展可能会使我们在 Yasuy 不久的将来进人一个无纸化的时代,但是在信息传递水平极 端落后的古代,不借助于书籍的形式,将科学这一西方文明 的成果引进中国简直是不可能的。明代科学引进的先驱徐 所教堂。1583年传奇人物利玛窦来华,买通宦官于1601年 光启有言:“欲求超胜,必须会通;会通之前,先须翻译。。这十 觐见神宗,以万国地图、三棱镜、自呜钟等奇器博得欢心,神 六个字点出了其后几百年中国科学引进与发展的主线,也道 宗。嘉其远来,假馆授粲。给赐优厚”,获准在京建立教堂。从 出了译书作为科学引进的第一步的重要性。没有科学著作 此,中国历史上第一个科学翻译大发展的时期开始了。其问 的翻译成书,科学的引进与传播无从谈起。而且,译书作为 才俊辈出,许多西学重要学科的引进都是在这个时期开的先 一系列科学传播活动的重要开端,对其后的科学传播过程具 河。难能可贵的是,晚明的国运不济、中国传统科学和西学 有明显的推动作用。 的矛盾以及随后的。鼎革之变”并没有给科学的引进带来灭 始于十六世纪末叶的科学翻译是与基督教的传教活动 顶之灾。相反在某种意义上来说。还存在着一定程度的促进 相伴而生的。十六世纪初,由马丁·路德(MartinLuther,作用。1644年,顺治在京登基。汤若望为获清廷信任,将更 1483—1546)领导的宗教改革方兴未艾,新教不仅控制了从名后的崇桢历书)进呈顺治,受到重用,被任命为首任钦天 前属于旧教势力范围的西欧和北欧,还将教徒发展到了北 监监正。康熙亲政后,对西学产生浓厚兴趣并刻苦钻研,十 of 美。正式成立于1540年的耶稣会(SocietyJesus)为了维护分重视翻译与编纂西学书籍。这一时期基本保持了明末徐光 天主教的威信,在夺回失去地盘的努力失败后,不得不改变 启时代西学东渐的势头,传教士与中国学者一起编译了不少 策略。向包括东方在内的新地区发展,以争取新教徒,恢复中 西方科学著作。据周昌寿译刊科学书籍考略》统计.仅康熙 世纪天主教的势力。正是在这样的背景下,一批批的传教士 一朝所译刊的自然科学书籍就有42种,约占1607年(几何 千里迢迢来到中国。以科学和奇器为交好的敲门砖,借传播 原本)译成到1723年雍正继位期间译书数量的三分之一。 科学之名行引人人教之实,客观上把科学带到了中国,明清 来华传教的著名传教士在70人以上,包括龙华民(Niecolo 两朝翻译的西方书籍中宗教类书籍一直占有相当大的比例 Longobardo,1565—1655)、艾儒略(Jules 罗雅谷(Jacobus Adam 也证明了这一点。正如耶稣会士巴多明(D.Parrenin。1665— SchallYOll Verbiest,1623 1741)所言:。为了赢得他们(主要是指中国的知识阶层)的注 Bell。1592—1666)、南怀仁(Ferdinand 意。则必须在

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档