帕慕克作品中文化身份探析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
帕慕克作品中文化身份探析

帕慕克作品中文化身份探析【摘要】本文从帕慕克的主要作品分析入手,对作品中所透露出来的文化身份的认同问题进行了总结,并对作者之所以会产生这种矛盾冲突的根源进行了剖析。 【关键词】帕慕克;文化身份;探讨 “文化身份”译自英语“Culture Identity”,其中“Identity”,既可以译为“身份”、“认同”,也有译为“身份认同”的。不论哪种译法,所反映的都是某一个主体或群体对于自我身份的确认尺度。这种“身份”会受到特定的地理、文化、历史等各种因素的影响。文化身份是近年来研究国外文学作品时都会涉及到的问题。不论从翻译者的角度还是文学作品作者自身的角度,文化身份的认同都会导致对价值观等的理解产生不可忽视的影响。当前对于文化身份这一命题的研究,一般从两个角度来进行:一是从译者的角度,二是从研究外国文学作品作者的角度。本文中主要讨论的是以外国文学作品作者的文化身份认同的角度来展开,以帕慕克作品为例,探讨其文化身份的认同问题。本文中所强调的身份认同,主要是指个人主体或群体与特定的社会文化的认同,即文化身份认同。 一、帕慕克作品中对文化身份的关注 帕慕克的小说,比较集中的反映了东西方不同文化和价值观之间的冲突和融合,其作品的思想内涵中很大程度上是体现了东西方文化关系、伊斯兰传统文化与西方世界现代化思潮的关注和反思。 在帕慕克1985年发表的历史小说《白色城堡》中,就已经开始关注于文化身份这一问题。作者通过两个身份和地位迥异的角色——威尼斯奴隶与奥斯曼土耳其学者之间身份互换的情节描写,提出了一个很尖锐的问题,即文化之间是否存在优越性以及孰优孰劣的价值评判标准。不论是奴隶也好,学者也好,其生长的环境决定了他们对于某种特定文化形态的认同,在成长的过程中逐渐的对自身“身份”有了不同定位。这些都是由长期的历史积淀所形成的具体的文化背景所决定的。然而要证明某一种文化更加优越显然又是个荒谬的论题,因此作者含蓄的提出了不同文明间应当互相借鉴和融合,以求发展的思想。 如果说在《白色城堡》一书中作者对于文化身份的问题探讨还属于探索阶段的话,那《黑书》则是非常明确的提出了这一问题。该书中作者以土耳其为文化背景,以律师卡利普寻找自己的妻子为线索,巧妙的把凡尘俗世之间的各种人物的心态描写得惟妙惟肖,尤其是描写这些世间人物对于自己的认同的问题,有人一直在我行我素的做自己,而有人却为了自己想要做的那种人而苦苦寻觅。这些都是直接受到所在文化氛围的影响。个人对自身身份的思考,其实是对自身价值的反思,对自身文化身份的认同,对自身价值的认同。而作者自己,也在试图表达在特定文化背景下,没人可以完整的自行其是,做想要的那个自己。 在帕慕克最让人熟知的小说《我的名字叫红》一书中,很尖锐的突出了土耳其本土传统文化和西方文化之间的矛盾冲突。小说以高雅先生被杀作为主线,把案件调查过程中所涉及的人物描绘成了近乎于土耳其社会各个阶层人物的“百科全书”。有评论将其描述为:“《我的名字叫红》既不采取东方态度也不采取西方态度,它赞同二者兼顾,认可二者混合的价值”。而帕慕克自己也努力为了达到东西方文化混合的思想,而采用了混杂的艺术表现手法。 二、帕慕克作品文化身份问题产生的根源探讨 首先,因为作者所在国度是土耳其,其地理位置恰好位于亚欧大陆的交界之地,东西方的文化在此交汇,而土耳其自身又直接受到伊斯兰文化的影响。三种不同的文化影响的结果必然会对土耳其人的文化价值体系造成强烈的冲击。土耳其本身是一个古老的文明国度,但近代却比较彻底的追随西方世界,被伊斯兰世界所排斥;但西方世界却对土耳其又一直心存芥蒂,并不愿意完全的接纳土耳其。因此土耳其处在一个非常尴尬的位置上。亨廷顿在《文明的冲突与世界秩序的重建》中将土耳其描述成一个“无所适从的国家”,时刻都在遭遇“文明的冲突”。土耳其的地理位置以及古代历史本身就决定了帕慕克文化身份的混杂性。 其次,从帕慕克自身成长的经历来看,他也是在一种东西文化相交融的背景下成长起来的,出生于土耳其伊斯坦布尔尼尚塔石区,一个富裕的中产阶级家庭,属于奥斯曼帝国贵族后裔。他的中学教育是在美国人开办的罗伯特英语学院完成的,美国的教育体制对他的影响很大。这也使得他有了初步的西方化背景。 总而言之,帕慕克生长的特殊地理环境和所受到的文化熏陶,西化家庭中的西式教育以及土耳其传统文化,一并造就了今天我们所看到的帕慕克。正是土耳其的尴尬处境以及作家的个人成长环境,使他成为了兼具土耳其的传统性与西方的现代性的“混杂”作家,也使他的作品具备了混杂的特点。因此,他的小说创作中,关注东西文化冲突、东西方文化背景之下的个体文化身份与民族文化身份问题,就成了一条恒久不变的主线。 近年来,身份和文化的认同逐渐受到研究东西方文化学者的重

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档