商务英语翻译 Unit 3分析.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译 Unit 3分析

3. He felt a rush of fear churning his stomach. 译1:他感到一阵恐惧涌上胃口。 译2:他感到一阵恐惧涌上心头。 4. He bent solely upon profit. 译1:他只屈身于利润之前。 译2:只有利润才使他低头。 译3:他惟利是图。 5. The sun sets regularly on the Union Jack these days, but never on the English language. 译1:现在太阳从英国国旗上有规则地落下,但是英语却不是这种情况。/现在英国国旗上照到的阳光日益减少,但英语却不是这种情况。 译2:现在,英国已不再是个“日不落”的国家了,但是英语却还是在广泛地流行使用。(Union Jack英国国旗) 6. He had about as much chance of getting a job as of being chosen mayor of Chicago. 译1:他找到工作的机会和当选芝加哥市长的机会差不多。 译2:他找到工作的机会简直跟当选芝加哥市长同样困难。 译3:他找到工作的机会简直微乎其微。 7. Shakespeare put his hometown on the map. 译1:莎士比亚把他的家乡放在了地图上。 译2:莎土比亚使他的家乡声名远扬。 8. John would not come out of his shell and talk to others at the party. 译1:晚会上,约翰不愿从壳里钻出来与其他人说话。 译2:晚会上,约翰不愿丢掉矜持与别人交谈。 9. He got into trouble when he paid his bills with rubber checks. 译1:他用橡皮支票付账,并给自己带来了麻烦。 译2:他用空头支票结账,并给自己带来了麻烦。 10. The teacher sat on his student as soon as he began showing off. 译1:学生一开始炫耀,老师就坐在了他的身上。 译2:学生一开始炫耀就被老师打断了。 11. Inexperienced people get stars in their eyes when they think of improving the world. 译1:没有经验的人一想到改善世界就会眼睛里面冒星星。 译2:没有经验的人一想到改善世界就迫不及待。 12. The nationalized industries have been spoon-fed for so long that they don’t care whether they give value for money, or make a profit or loss. 译1:国有工业长期受到优厚待遇, 他们不在乎钱, 也不在乎盈利或亏损。 译2:一些国有行业长期受到优厚待遇,他们不在乎钱花得是不是值得,不在乎盈利或亏损。 Homework: Exercise 见邮箱 translationbift@126.com (password: translation) 2. Preview: Unit 4 P30-36 Thank You! Review: 翻译的基本要求(二) 广告翻译是一种跨文化劳动。译者应具备下列基本素质。 首先,应深入地了解所译广告及商品的特点。 其次,了解该广告受众国的文化传统以及消费心理,了解在翻译时应注意的禁忌。 翻译英语广告: message + personality A Dynamic Balance between Refinement and Popularity 现实 vs. 文学 媚俗 vs. 求雅 实用 vs. 美学 [Exercise] P16 1.Good to the last drop. (Maxwell) 滴滴浓香,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡) 2. Obey your thirst. (Sprite) 服从你的渴望。(雪碧) 3. We lead. Others copy. (Ricoh) 我们领先,他人仿效。(理光复印机) 4. Impossible made possible. (Canon) 使不可能变为可能。(佳能打印机) 5. The relentless pursuit of perfection. (Lexus) 不懈追求完

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档