英语教学中文化意识及跨文化交际能力融合.docVIP

英语教学中文化意识及跨文化交际能力融合.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语教学中文化意识及跨文化交际能力融合

英语教学中文化意识及跨文化交际能力融合[摘 要] 语言是文化的一个重要组成部分,对文化的理解产生重要的影响。而文化意识的培养为提高学习者跨文化交际能力奠定了坚实的基础,二者相辅相成,互相促进。在英语教学中,教师要善于培养学生不同的文化意识,把所学的语言知识与不同社会的文化习惯和思维理念结合起来,根据具体环境和对方思想、情感的变化调整自己的话语,使得交际得以顺利进行,从而使语言学以致用。 [关键词] 语言 文化 跨文化交际 融合 大学英语教学改革的不断深化使广大英语教师不断地探索与反思进行大学英语教学的根本目的是使学生掌握语言作为有效交流的工具还是学习、研究语言本身。过去几十年的英语教学,一直是过分地偏重语言外在形式的讲解传授,着重语音、语法、语义的讲解与学习,培养出的学生往往十分精通所学语言的语法规则,测试总体水平也相应较高,却在语言实际应用过程中缺乏必备的交际能力,特别是缺乏语言文化差异方面的理解,这就使得大部分学生虽然能够答对关乎语法规则的题目,但却无法运用语言进行有效地交际。事实上,在与外国人进行交际的实际情境中,不影响意义表达的少许语音或语法错误是可以被接受和理解的,但其中由于文化差异而带来的误解所产生的后果却非常严重,因为这些文化错误不符合外国文化中的交际规则,在其文化习俗上是很难接受的。因此,在高校英语教学与学习中,简单地了解目标语的表层含义是远远不够的,更要考虑到这些语言是否适应对方国家的文化,而且还要大力改革英语教学只停留在传授语言知识上的缺陷,必须将文化背景知识融入到英语教学之中,培养学生不同文化意识,进而提高跨文化交际能力。 一﹑文化意识与跨文化交际能力 任何一种语言都具有丰富的文化内涵。文化是一个群体(包括一个国家、一个民族、一个家庭等)在一定时期内形成的思想、理念、行为、风俗、习惯以及由这个群体整体意识所辐射出来的一切活动。文化深深影响着人们的思维理念,语言的表达,行为和交际活动。在外语教学中,文化是指所学语言国家的历史地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、价值观念等。培养学生的文化意识就是使学习者对目标语所处的社会文化有一个整体的了解,对于与本民族文化有差异的文化现象,风俗习惯等具备充分地正确地认识,并逐步做到接受与适应。因此,接触和了解英语国家的各种不同文化有益于我们对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解与认识,更有益于培养和提高我们的跨文化交际能力。 所谓跨文化交际是指本族语言者与非本族语言者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。跨文化交际具有双方文化共享性差;各种文化差异程度不同;无意识的先入为主等特点。交际的成功与否与对文化的了解程度有很大的关系。因此,在日常教学中,教师应根据学生的学习特点和认知能力,采用灵活多变的教学方法来提高学生对文化的敏感性,培养其文化意识,使他们能主动地、自觉地吸收并融入新的文化环境之中。 二﹑跨文化交际能力的培养 外语教学需要从基础外语教学开始就注重拓宽学习者的文化视野,提高其跨文化交际能力。因为文化意识与跨文化交际能力二者相辅相成,对提高学生的外语实用能力起着非常重要的作用,笔者试图从以下几点来探讨在英语教学过程中将文化意识的培养和跨文化交际能力的培养融合起来,从而提高所学语言的实用功能: 1. 注重加强英汉文化差异对比 不同的民族,不同的文化,人们的思维理念﹑表达方式也不尽相同。中国学生在中国语境下学习英语时极易受到母语思维定势的影响,从而说不出地道的英语表达。比方说,在英语初学阶段,学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“李老师”称为“Teacher Li”。事实上,在使用英语的国家中teacher只是代表一种职业,而中国文化中的“教师”一词不仅仅是一种职业,而已成为人们对老师的一个尊称。由于中西方这种文化上的差异,造成了学生对该词的一种片面的简单的理解。事实上,英语中称呼某人时一般用Mr. , Miss , Mrs.等,如为突出某人特殊身份时,还常用Doctor, Professor 等词语。因而,在称呼“李老师或李教授时”时应该用Mr. Li,Miss Li,Mrs. Li或者Professor Li更为符合目标语国家的文化习惯和表达方式。 中国人在与别人见面闲聊时常会问到一些涉及到对方年龄、婚姻状况、收入等比较私人的话题,而英语国家的人却对此非常反感,他们普遍认为这些问题都涉及到个人隐私,是不应随意透漏给他人的信息。针对这样的文化差异,教师在教学过程中应该尽量通过实例让学生明白:在英语国家我们要尽量避免问到涉及别人隐私的一些问题,以防在与英语国家人士进行真正交流时所出现的尴尬场景。 2. 掌握词汇表达的不同文化内涵 英语词汇在长期使用中积累了

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档