- 24
- 0
- 约 10页
- 2017-09-20 发布于河北
- 举报
南戏《琵琶记》在日本的翻译与研究
第 30 卷第 4 期 温 州 大 学 学 报 (社 会 科 学 版 ) 2017 年 7 月
Vol 30, No 4 Journal of Wenzhou University (Social Science Edition) Jul, 2017
南戏 《琵琶记》在日本的翻译与研究
张 真
(温州大学人文学院,浙江温州 325035)
摘 要:南戏 《琵琶记》早在江户时代就传入日本,并已经出现了译本。到了日本近代学术转型以后,
翻译、注释等传统形式仍在持续,既有梗概,也有节译;既有训译,也有日译;既有译而不注,也有
既译且注,一时颇为热闹。其译注者都是名著一时的人物:盐谷温、铃木虎雄、幸田露伴、 川临风、
西村天囚、宫原民平等。而另一方面,现代专题论文论著开始登上历史舞台,并逐渐大擅其场,19 世
纪末便已在南戏及 《琵琶记》研究上执其先鞭,其中尤以森槐南的研究最具开创性的意义。
关键词:南戏;《琵琶记》;日本;翻译;研究
中图分类号:I207.37 文献标志码:A 文章编号:1674-3555(2017)04-0013-10
DOI :10.3875/j.issn.1674-3555.2017.04.003 本文的 PDF 文件可以从 xuebao.wzu.edu.cn 获得
由于特殊历史地理关系,日本在中国古籍文献的收藏、翻刻、翻译及研究方面具有不可替代
的地位,小说、戏曲等俗文学方面尤其如此。《琵琶记》是中国戏曲文学中的瑰宝,其日译本不
仅出现得早,而且译本数量也不少。此外,日本学界早在 19 世纪末,就已将 《琵琶记》及南戏
纳入到现代学术意义上的文学史中来观照、研究。
一、日本江户时代的 《琵琶记》传播与翻译
中国戏曲文学早在江户时代就传入日本。江户时代 (1603 - 1868 年)长达 260 余年,在这
漫长的历史时期内,中国戏曲作品在日本的流布呈现十分明显的分期特征。青木正儿(1887 - 1964
年)将其分为三个时期:元禄 (1703 年)以前为第一期,宝永至宽政 (1704 - 1800 年)为第二
[1]3
期,其中宝历至宽政 (1751 - 1800 年)为鼎盛期;享和文化 (1801 年)以后为第三期 。
具体而言,中国戏曲文学当在第一时期就已经传入日本,并成为知识阶层的阅读对象,但总
体影响远不如小说。荻生徂徕 (1666 - 1728 年)在与黄檗僧悦峰笔谈中曾问 “唱个大喏”及戏
[1]60-61
曲体制 “出”的含义,而且他认为日本的 “能乐”是 “拟元曲杂剧之作” 。此外,新井白石
(1657 - 1725 年)藏有 《元曲百种》,著有 《俳优考》,其中论及日本谣曲与元曲之关系。有学者
[2]
认为,上述两例当是 “日本人注目中国戏曲最早的资料” 。
中国戏曲文学在第二时期逐渐在日本流行起来。1744 年刊的留守友
您可能关注的文档
- AECOPD合并下肢深静脉血栓的相关危险因素分析.pdf
- ALA-PDT对尖锐湿疣患者临床疗效及炎性因子水平影响分析.pdf
- 35 kV变电站一次和二次设备的技术改造措施研究.pdf
- 750L高强度汽车大梁钢的开发与性能研究.pdf
- GB1589修订后对客户需求变化的影响研究.pdf
- GE水煤浆气化工艺配煤技术经济研究与应用.pdf
- SSCI中心理资本研究的计量学分析.pdf
- RFID在图书馆领域的研究应用现状及存在的问题.pdf
- MSD400木片挤压机断轴成因分析.pdf
- CPUGPU异构混合并行的栅格数据空间分析研究——以地形因子计算为例.pdf
- 2025-2026玉米收获品质报告_94页_9mb.docx
- 指南:避免错误方法与实用技巧.pdf
- 2026年农业食品行业年度策略_误解_的消费_农业食品中的_健康_快乐_划算_37页_6mb.docx
- 2025年中国餐饮品牌力白皮书_44页_4mb.docx
- 2025年微短剧行业数据报告_39页_1mb.docx
- 2026年电力设备与新能源行业固态电池深度研究报告_电池变革重要赛点_材料设备全新颠覆_56页_2mb.docx
- 电动客车工程技术中心试验车间总包工程澄清答疑及补充说明.pdf
- 平衡针灸治疗颈肩腰腿痛实用技术指南.pdf
- AI时代平台赋能高质量充分就业白皮书_63页_1mb.docx
- 初级药师岗位技能与用药指导要点.pdf
原创力文档

文档评论(0)