大象的证词—阿加莎.克里斯蒂.pdfVIP

  • 77
  • 0
  • 约6.28万字
  • 发布于河南
  • 举报
  • 文档已下架,其它文档更精彩
第二章 第一次提到大象 发现她的朋友赫尔克里·波洛不在家,奥利弗夫人只好借助电话来 询问。 “今晚你会在家吗?”奥利弗夫人问。 她坐在电话机旁,手指有点焦急地敲着桌子。 “你是——” “阿里亚德娜·奥利弗。”奥利弗夫人说。她总是惊奇地发现她不得 不报上姓名,而她总希望她所有的朋友一接电话就知道是她的声音。 “是的,整晚我都在家。那是否意味着我将有幸得到你的光临?” “你真会说话。”奥利弗夫人说,“我不知道它是否会令人愉快。” “见到你总是愉快的,chere Madame (法语:亲爱的夫人。——译 注)。” “我不知道,”奥利弗夫人说,“我可能要—— 嗯,麻烦你。我想 问一些事情,想知道你的想法。” “我总是乐意告诉你任何事情。”波洛说。 “发生了一些事,”奥利弗夫人说,“一些令人厌烦的事。我不知道 该怎么办。” “所以你想来见我。我不胜荣幸,太荣幸了。” “什么时间合适呢?”奥利弗夫人问。 “九点好吗?也许我们还可以一起喝点咖啡,除非你喜欢石榴汁或 Sirop de Cassis (法语:黑茶鹿藿糖浆。——译注)。不过不会的,你不 喜欢,我记得。” “乔治,”波洛对他宝贵的男佣人说,“我们今晚将有幸见到奥利弗 夫人。我想,咖啡,或某种甜酒,我永远不敢肯定她喜欢什么。” “我见过她喝樱桃白兰地,先生。” “我想她也喝 creme de menthe (法语:奶油。——译注),但她更 喜欢樱桃白兰地。那么很好。”波洛说,“就这样。” 奥利弗夫人准时到了。吃饭的时候波洛正在疑惑,是什么驱使奥利 弗夫人来拜访他呢?为什么她对自己要做的事那么不肯定?难道她正要 给他带来一些难题或要告诉他一件罪案?就像波洛很清楚的那样,奥利 弗夫人可能有事,最平凡或最奇特的事。就像你可能会说的那样,跟她 很相似。她很着急,他想。噢,好啦,赫尔克里·波洛想,他能应付奥 利弗夫人。他一向都能应付奥利弗夫人。有时候她会惹恼他,同时也真 的令他非常依恋。他们一起分享过许多体验和实验。就在今早的报纸上 他看到一些关于她的东西——或者是在晚报上?他得在她到来之前把它 记住。他刚看完报她就到了。 她走进房间,波洛立刻推断他的关于焦急的判断千真万确。她的头 发——弄得相当精心,以被她不时狂乱地用手指弄乱了。他愉快地把她 迎进来,让她在一把椅子里坐下,给她倒了杯咖啡,又递给她一杯樱桃 白兰地。 “噢,”奥利弗夫人宽慰地叹道,“我想你准会认为我太傻,但仍 然” “我明白。我在报纸上看到你去参加一个文学午餐。著名女作家 的。我想你从来不干这样的事。” “通常我是不去的。”奥利弗夫人说,“我再也不会去了。” “啊,它使你非常难受?”波洛同情地说。 他知道奥利弗夫人什么时候会感到窘迫。过分地称赞她的书总是令 她心烦意乱,因为就像她曾经告诉他的那样,她从来都不知道该怎么恰 当地回答。 “你不开心吗?” “在某种程度上是开心的,”奥利弗夫人说,“接着发生了一些令人 厌烦的事。” “啊哈,这就是你来找我的原因。” “对,但我真的不知道为什么。 我是说,这与你毫不相干,我想这甚至不是你感兴趣的事。我一点也不 感兴趣。至少,我本不想来了解你的想法,想知道—— 嗯,如果你是我 会再怎么做。” “那是个相当难的问题,最后这个。”波洛说,“我知道我,赫尔克 里·波洛,在任何事上会怎么做,但我不知道你会怎么做,虽然我很了 解你。” “现在你一定会有主意了,”奥利弗夫人说,“你认识我的时间已足 够长了。” “大约——到现在有二十年了?” “噢,我不知道,我从来都不记得是哪些年,哪些日期。你知道, 我弄混了。我记得一九三九年是因为在那一年战争爆发,我记得其它的 日期是因为一些杂乱无章的怪事。” “不管怎么说,你去参加了文学午餐,你很不开心。” “我喜欢那顿午餐,但后来” “有人对你说了一些事情。”波洛带着医生询问病人的善意说。 “嗯,他们正要对我说话,突然一个专横的大个子女人向我袭来。 她总是能支配每一个人,让你觉得很不舒服。你知道,她就像个捉蝴蝶 的,只是手里没拿网。她

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档