- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高职学生跨文化交际中语用失误现象研究和能力培养途径
高职学生跨文化交际中语用失误现象研究和能力培养途径 摘 要: 高职学生在跨文化交际中由于各种原因经常出现语用失误现象,语用能力的培养在高职英语教学中越来越重要,本文通过分析学生日常交际中的语用失误案例,探讨高职学生跨文化交际中出现语用失误的原因,提出相应的高职院校学生跨文化交际能力培养的途径,提高学生的交际语言水平,以期达到学生熟练掌握英语交际技能的目的。
关键词: 语用失误 高职英语教学 跨文化交际
国家在高职英语“新课程”教学大纲提出:“在义务教育的基础上,巩固、扩大学生的基础知识,发展听、说、读、写的基本技能,培养在口头上和书面上初步运用英语进行交际的能力。”在学生中学阶段主要强调应试教育,只要求学生掌握英语的语言知识,而忽视学生交际能力的培养,导致出现“高分低能”的英语学习现象。随着我国对外交往的日益频繁,学生步入社会后跨文化交流的机会增多,为避免失误,对交际成功的要求越来越高,尤其对于高职学生,外语实际应用能力成为越来越多的单位人才录用的基本条件。但现阶段部分高职各专业的学生,即使有的已经通过国家英语A、B级考试,仍然在对外交往中力不从心,无法做到得体表达,语用失误现象较为普遍,因而培养学生的交际能力是英语教师面临的紧迫任务和重要课题。本文旨在探讨高职英语教学中学生的语用失误现象及交际能力培养途径。
1.常见的语用失误现象
所谓跨文化语用失误,是指异文化与本文化的冲突,具体来说就是“说话者不自觉地违反了交际规则、社会规约,或者不合时间空间,不看对象,不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,导致交际不能取得预期效果或达不到完满的交际效果,这样性质的错误就叫做语用失误”(孙亚、戴凌,2002)。高职学生在跨文化交际中主要呈现两种失误现象,理论上叫做语用语言失误和社交语用失误,说通俗点就是“言传”中的失误和“意会”中的失误。
1.1“言传”失误。主要表现在语境把握不当,在用英语交流的过程中,未注意到不同文化背景在思维方式和观察事物角度上的差异,影响了正常交际。例(1)反义疑问句的回答反映出不同语言思维方式的差异。如客户询问发货时间——“We would like to receive the goods this weekend,cant you catch the time?”在高职经管专业学生如果回答“No.”本意想说“不,我们可以按时发货。”因为没有掌握好对英语反义疑问句的回答,回答错误,被误解为“是,我们办不到。”不仅失去一单生意,还可能会被老板炒鱿鱼。例(2):“这星期三”还是“下星期三”。假如高职护理专业的学生上岗后遇到老外预约看诊,如果说,“Come here again next Wednesday morning please.”当时若是星期一,老外可能两天后就出现在医院了,但护士的本意是过了这个周末的下周三。引起误会是因为英语和汉语观察时间的参照点不同,汉语中说话时是星期一,那么说“下星期三”,就是指过了这个星期以后下一个星期的星期三。而英语则是以说话时的这一天为参照点。假如说话时是星期一,那么说“下星期三”是指过了今天以后即将到来的那个星期三,可能就是后天。可见由于观察事物的角度不一样,会造成交际中的语用失误现象。
1.2“意会”失误。主要表现为在交际中由于不了解或忽视谈话双方的社会、文化背景差异而出现的语用失误。例如,中国人最喜欢见面问,“Didyou have your dinner?”(您吃饭了吗?)对于英美人士来说,这是请人吃饭的婉转邀请,要是未婚男女,还可能表示男士对女士有兴趣,所以会让听到这句问候的老外摸不着头脑。另外,外国人士会询问到家里来的中国客人,“Would you like something to drink?”中国人要是按照自己的习俗,明明想喝却还要客气地说“No,thank you.”就很可能喝不到东西了。可见,中国人一向注重礼节,崇尚“礼多人不怪”,而英美人士尤其是美国人,习惯简洁直爽(directness),思维上很少“拐弯抹角”,出现这样的语用失误就不奇怪。高职学生在跨文化交流中语用失误的频繁出现,暴露出高职英语教学中对学生跨文化交际能力,尤其是语用能力培养方面的不足。
2.高职学生跨文化交际中出现语用失误的原因分析
2.1英语基础薄弱,无明确的学习目标。目前,我国高等职业院校的生源多是成绩中下等、高考分数进不了普通高校的学生,因此英语水平参差不齐,分化严重。而且学生一直受传统应试英语教学的影响,英语学习还局限于语言层面,学习方法还停留在背单词、记语法、做习题上,一方面导致学生逐渐失去学习英语的兴趣,另一方面影响和束缚学生跨文化交际能力的培养,在一定程度上造成跨文化交际的障碍。同时,高职学生学
您可能关注的文档
最近下载
- 直流直流变换器.ppt VIP
- 数学(江苏专用理科提高版)大一轮复习自主学习:第48课 直线与平面、平面与平面的垂直Word版含解析.docx VIP
- 华为的渠道体系.docx VIP
- 2025届网易游戏雷火秋季校园招聘全球启动笔试参考题库附带答案详解.doc
- GB14881-2025食品安全国家标准培训大纲.pptx VIP
- YY_T 0489-2023 一次性使用无菌引流导管及辅助器械.pdf VIP
- GB/T 32620.1-2016_电动道路车辆用铅酸蓄电池 第1部分:技术条件.pdf
- 沥青路面施工方案.docx
- 超星尔雅学习通《实验室安全准入教育》章节和期末考试答案.docx VIP
- KappaandGRR简介.ppt VIP
文档评论(0)