- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
比较研究英汉两语之间隐形差异
比较研究英汉两语之间隐形差异 [摘 要] 语言是人类的交际工具,所有语言在这个基本功能上都是一致的,但具体到某一种语言而言,它与另一种语言之间却必然存在着某种异质性(heterology),如果没有这种“异质性”,那么人类的语言就不会存在各自不同的差别。所谓“异质性”,就是一种语言所具有的被另一种语言所无法取代的性质。语言的异质性存在于三个层次中:语言表层,表现为语音系统、文字系统和句法系统的结构形式和分布形式;语言中层,表现为特定语言的表现法;语言深层,表现为思维方式、思维特征和思维风格。语言的生命力就在于它具有为另一种语言所无法取而代之的异质性。汉、英在语音,文字,词语,句法,语段五个层次上都表现了明显的异质性。本文将从母语负迁移角度分析比较英、汉两语的几点隐形差异,从深层面研究大学英语教学。
[关键词] 异质性;意合性;形合性;显性;隐性
从中学英语到大学英语的教学环节转型是从围绕基本句法为重点到以获取知识信息为本位的过渡。那么,如何成功实现从中学英语到大学英语的软着陆,进而完成大学英语教学,获得对英语学习更深层的认识?本文将从以下四方面阐述:
1、语音方面:汉语注音平仄四声调号加轻声,大都以单字为发音单位发声用力均匀,一字一音,平仄顿挫抑扬清楚;英语发音有重读、次重读、弱读、连读、吞音等现象,单位发音音量放大在该单词音标元音上。音位,音准,音长层次清晰,语调因此或婉转或澎湃如音乐,恰如唱着说的语言。听起来如行进在轨道中的过山车(roller coaster)。说英语仿佛唱歌,歌唱遵循音韵才更悠扬。唱歌好听之人说英语也相对好听,乐感丰富。学唱英文歌学英语一举两得,也更加便于识辨语流中吞音或连读现象。英语教学中无论怎样强调语音语调都不过分。发音教学应模拟BBC或VOA,亦如汉语教学推广普通话。理论上讲,英语属于表音文字,汉语属于表意兼表音文字。
2、文字方面:汉语的字对等英文的词(胡欣《大学英语词汇解码》2010)。
英语的字母-音素组合使英语的词具有形态发生能力,即词的基本构架未变,但词的数(number)性(gender)格(case)以及词性(the part of speech)已经改变。词的形态发生力使英语的词广泛带有形态功能标志和词性标志,从而使英语语法结构显性化,使英语具有比较易于把握的形态程式,成为以形合性为主的语言。汉语的词不具备形态发生条件,它的微观结构体呈独立的方块形,字与字之间不存在结构联接。这样,就使汉语基本上不能依仗词的本身显示词性,词性的显示只能靠附加助词或在更大的程度上凭借词在句中的意义来判断。这就使汉语的语法隐性化,一切尽在不言之中,使汉语语法结构和功能整个处于隐含状态,使其成为以意合为主的语言。汉语的文字结构(表层形式)使汉语只能诉诸于词汇表现法,而英语则可以依仗形态表意。体现了英语的显性(explicit)特征和汉语的隐性(implicit)特征。汉语的“字”的语法功能宽泛而模糊,因而前“字”对后“字”的选择要求限制较小,只要字义之间的关系有现实的根据,符合搭配的习惯,就有可能进入选择网络,组成语句。英语“词”的结构序列与汉语“字”的结构序列之差异,决定了英语以形合为主的语言形态特征和汉语以意合为主的语言形态特征的形成。
3、句法方面:英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,两种语言相距甚远,英语结构紧凑,汉语结构松散。语言学家以“竹节句法”来比喻英语句子,即英语句子是由段不可缺的各种连接词衔接而成,宛如节节相连的竹子。笔者以为英语宛如由火车头牵引、节节车厢间由挂钩链接起来的列车。车厢间的挂钩即相当于英语句中与句间不可或缺的连接词(coherence)。英语句子中如果少了连接词如or,but,if, so,because,when,although, in order that,so that等,所要表达的意思就支离破碎了;而汉语如果没有连接词,只需从句子本身意思就可以把概念或关系表达清楚,被喻为“流水句法”。所谓流水指少用乃至不用连接词仍行文流畅。如:Conquer the desires, or they will conquer you.你如不能战胜欲念,欲念将要战胜你。An Englishman who could not speak Chinese was once traveling in China.一个不会说中国话的英国人有一次在中国旅行。具体而言:
(1)句子方面: 因为英语中各种连接词与替代词广泛使用,使得英语中出现“多枝共干”式长句,复合句;汉语则常用短句,简单句。请看下面一个英语长句及其汉意。
It was on a Sunday evening, when he was lying in the orchard li
您可能关注的文档
- 核岛电伴热系统控制方案和改进.doc
- 校本科研管理基本策略和机制创新.doc
- 桂林国际旅游胜地建设背景下县域旅游转型升级途径探索.doc
- 格尔木市哈是托西铁多金属矿成矿条件和远景研究.doc
- 桂林市旅游线路优化探究.doc
- 桂林龙船歌文化背景和音乐特征.doc
- 桂台旅游文化交流和创新实践之探究.doc
- 桃花坞木刻年画装饰性语言.doc
- 框剪结构滑模施工偏扭原因和防治措施.doc
- 桂林景区(点)名称英语翻译规范化探究.doc
- 数据仓库:Redshift:Redshift与BI工具集成.docx
- 数据仓库:Redshift:数据仓库原理与设计.docx
- 数据仓库:Snowflake:数据仓库成本控制与Snowflake定价策略.docx
- 大数据基础:大数据概述:大数据处理框架MapReduce.docx
- 实时计算:GoogleDataflow服务架构解析.docx
- 分布式存储系统:HDFS与MapReduce集成教程.docx
- 实时计算:Azure Stream Analytics:数据流窗口与聚合操作.docx
- 实时计算:Kafka Streams:Kafka Streams架构与原理.docx
- 实时计算:Kafka Streams:Kafka Streams连接器开发与使用.docx
- 数据仓库:BigQuery:BigQuery数据分区与索引优化.docx
文档评论(0)