汉英词典100核心词释义对比探究.docVIP

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英词典100核心词释义对比探究

汉英词典100核心词释义对比探究   摘要:文章认为判定不同国家的词典是否属于同类词典的标准有三条:词典性质、词典收词、词典释义。根据上述标准,文章认定《现汉》《牛津》《韦氏》等汉英词典都是中型语文性词典,在此基础上,对这些词典中100核心词的义项数目及其分布做了简要对比,认为与《牛津》《韦氏》等英语词典相比,《现汉》等汉语词典在100核心词的义项划分方面比较粗疏。最后,文章从语料库技术、词典的编纂历史以及语言学理论等三方面,分析了中国词典100核心词义项划分粗疏的原因。 关键词:语料库;《现代汉语词典》(第6版);核心词;义项分布 中图分类号:H164 文献标识码:A 文章编号:1672-3104(2013)06?0252?07 一、词典与核心词的选取 (一) 词典的选取① 本文的“汉英词典100核心词义项数目比较表”中详列有我们选取的词典。其中《现5》指《现代汉语词典》(第5版)[1],《现6》指《现代汉语词典》(第6版,本文简称《现汉》)[2],《现学》指《现代汉语学习词典》[3],《汉大》指《现代汉语大词典》[4],《牛4》指《牛津高阶英语词典》(第4版)[5],《牛7》指《牛津高阶英语词典》(第7版,本文简称《牛津》)[6],《简明》指《牛津简明英语词典》(第10版)[7],《韦氏》指《韦氏高阶英语词典》[8],《郎文》指《郎文高阶英汉双解词典》[9],《麦克》指《麦克米伦高阶英汉双解词典》[10]。 为什么选上述几部词典中的100核心词呢?这是因为除《汉大》②外,上述几部词典的类型基本一致。把同类型而又隶属于不同国家的词典中的100核心词的义项数目及其分布进行对比,易于发现不同国家的词典编纂者对同类词释义的不同处理方法,易于找出不同国度的同类词典在义项划分中的差异,从而达到取长补短的目的。认定词典类型是否一致应从词典的性质及其收词和释义等3个方面分析。 (1) 从词典性质来看,上述词典都是语文性词典。《现汉》《现学》《牛津》《韦氏》等分别是中国、英国、美国的代表性词典,它们都是共时性的所在国的权威性中型语文词典。例如:《现代汉语学习词典》的编者就把该词典定为“是国内第一部真正意义上的内向型汉语学习词典,开学生学习词典之先河,汉语牛津高阶之楷模。” 这表明该词典的编纂者认为《现学》和《牛津高阶英语词典》是同一类型的。 (2) 从词典收词来看,除《汉大》外,上述几部词典收词量基本相当,都以一般词汇为主,同时还收录了大量科技、历史、文学等专业及百科词汇,也收新词语。例如:《现汉》收词69 000余条,词典正文共1 755页;《韦氏》收词65 000余条,词典正文共2 257页;《牛津》收词89 000余条,词典正文共1 780页③。 (3) 从词典释义来看,上述词典的释义都是以语文性释义为主百科性释义为辅,对词的释义以人类的认知经验为参考,适当吸收科学因子。 根据以上3条标准,我们认为,在《牛津》系列词典中,与《现汉》同类型的词典不是《牛津初阶英语词典》《牛津中阶英语词典》,而是《牛津简明英语词典》或《牛津高阶英语词典》。同理,《现汉》和《韦氏》《麦克》《朗文》等以高阶命名的词典是同类词典。 (二) 核心词的选取 美国语言学家莫里斯200核心词的斯瓦迪士核心词列表(Swadesh list)。他认为,基本上所有语 言的词汇都应该包含这200个词语,正因为该词表有上述特点,所以我们从斯瓦迪士200核心词列表中选取100个核心词,然后按照语义场理论予以分类,这样就会很容易地通过比较找出这100核心词在《现汉》《牛津》《韦氏》等汉英词典中义项分布的不同,并且也可以在一定程度上比较上述词典对100核心词释义的异同。 词义引申不仅受词义的内部构成要素的影响而且也受词义的外部要素,诸如民族、社会、文化等因素的影响,因此在不同的语言中,词义的引申有同有异,异大于同。共时的分布规律往往显示历史的演变规律,因此,我们还是可以找出不同语言中具有相同特点的一类词的引申往往具有具有一些共同的义项分布规律,相应地隶属于不同国度的同类型词典也应有一些共同的释义规律。本文主要对比汉英100核心词在中、英、美各国的权威性词典中义项数目的不同及其义项分布规律的不同。 二、义项分布对比研究 经过处理,我们得出100核心词在《现汉》(第5版)、《现汉》(第6版)、《牛津》《韦氏》等词典的义项数目④,具体如表1。 据表1我们可以得出以下结论: (1) 在不同的民族语言中,一些词的本义虽然相同,但由于这些词在各民族的语言中占的地位不同,因此它们的词义引申就有所不同:词在语言交流中占的地位越重要,它的引申义就越丰富越复杂,这种现象反映在词典中就是词在语言交流

您可能关注的文档

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档