图式理论在口译理解与记忆中应用和启示.docVIP

图式理论在口译理解与记忆中应用和启示.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
图式理论在口译理解与记忆中应用和启示

图式理论在口译理解与记忆中应用和启示   摘 要:本文从认知语言学的角度详细阐述图式理论的含义及其在语言阅读理解中的作用,将其引入口译的理解和记忆过程中,并指出在口译教学中要想达到更好的口译训练效果,应该提高和培养学生的图式意识,努力通过激活、拓展和强化学生在口译中的相关图式来拓宽学生的知识面。 关键词:口译 理解 记忆 图式理论 一、引言 “图式”最早可追溯到伟大哲学家康德的《纯理性批判》一书,康德在书中指出概念本身并无意义,想要概念产生意义,只能在它与人们已知的事物之间发生联系的时候才有可能。概念不是孤立地存储在记忆中,正是他们之间存在的相互联系才组成了认知结构图式,即能够反映现实中互相联系的事物。格式塔心理学家巴特勒特(Bartlett)对图式理论的发展起到了重要的作用,在《记忆》一书中为“图式”下了定义:“对过去的反应和经验的积极组织”,并认为图式可作为一个统一的整体在任何与以往经验类似的活动中起作用,即反复的反应就会形成图式,且图式一旦形成,随后的反应就会受这种图式的影响。后来美国人工智能专家鲁姆尔哈特(Rumelhart,1977)对图式理论进行了完善,他认为图式是以等级形式储存于长期记忆里的一组“相互作用的知识结构”,或“构成认知能力的建筑砌块”。也就是说在人们对新信息进行理解的时候,会受到头脑中已有图式的影响或者支配,所以人们在接触新事物时,总会努力把新事物与自己已知的事物联系起来,使对新信息的理解变得容易。此后经过国内外众多学者的研究努力发展成为了现代认知心理学的图式理论,已经成为认知科学讨论的一个热门课题。自1932年“图式”这一概念首次提出以来,由于自身较强的概括性和解释能力,图式理论被广泛运用到认知心理学、人工智能学及语言学等领域。图式理论被广泛用来解释二语习得和外语教学中的许多心理过程,比如在阅读理解和听力理解中,这两种现象背后的心理过程其实就是读者或听者头脑中已知信息与输入的新信息之间的互动过程。尽管研究的形式各不相同,但是结论几乎一致,图式在与二语听力理解、阅读理解和信息记忆过程中都是具有促进作用的。鉴于理解和记忆在口译的理解和记忆过程中的关键作用,本文尝试以图式理论为基础,探讨图式理论在口译理解和记忆训练中的实用性和有效性以及其对口译教学的启示。 二、图式理论在口译中的应用 杨承淑在《口译教学研究》一书中指出口译活动最重要的特点是语言、知识与技巧三者的综合运用。其中口译所牵涉的知识,则以各种专业知识或与会者所属的特点背景为主。而图式理论正好就为该观点提供科学的理论依据,口译过程实际上是一个动态交互过程,即译员头脑中已有的知识图式和新输入的信息之间的交互,也就是将已有信息图式与新输入信息知识之间建立起一定联系的过程。当译员听到信息时,作为储存于大脑中的抽象的知识结构空档,被具体的信息所填充,就形成了图式。人们处理外部信息时,都需要调用大脑中的图式,并依据相关的图式解释、预测、组织和吸收外部的信息。听者对所听材料具有的图式知识越多,就越能正确地理解该材料。因此,在口译的听解和记忆过程中图式起着至关重要的作用。 (一)图式在口译的听解过程中的作用 听解是口译过程中的基础环节, 在口译活动中起着至关重要的作用。许多翻译方面的专家、译员等都认为口译的特点之一就是语言与知识的紧密结合。口译中的知识包括语言知识和非语言知识,此二者对译员来说就他们所需要掌握的图式,译员能否顺利完成口译中的听力理解,主要是看译员头脑中的图式是否够丰富。笔者认为图式理论在口译的听解过程中的作用有以下三点:第一,口译是从译员听辨原语的语音信息开始, 迅速抓取有效的语音信息, 激活自己大脑中的图式, 并将接收到的信息与大脑中的图式建立关联, 然后通过对比、 筛选、 重组等方式对信息进行重新加工, 确定准确的语言环境以便避免理解中产生歧义。第二,能够帮助译员预测下文并加快听解速度。杨承淑指出口译的进行过程是一连串对下文进行预测的探索活动。其中最重要的依持力量,来自背景知识即图式。按照图式理论, 口译的听解是听者将所听到信息与大脑中已有的图式进行对比、 分析、推测等活动的过程。由此可见,在口译听解这一心理活动的整个过程中,推理和预测占据着重要地位。译员依靠存储在自己长时记忆中的图式来对接收到的信息内容进行推理和预测。译员一边在不断地接收新的信息,一边对自己之前的推理和预测进行验证,然后译员又可以根据已经被验证为正确的信息来继续对下文进行新一轮的推理和预测,于是就形成一个“预测――验证――再预测――再验证”的良性循环的听解过程。该持续的过程对于激活译员大脑中的图式, 迅速找出大脑中图式和听力材料之间的相互联系, 进而提高译员听解能力, 快速而准确地完成听解任务发挥着重要作用。第三,有助于译员对精力进

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档