There will be blood血色将至.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
There will be blood血色将至

There will be blood血色将至The ingenuity of America’s shale industry is admirable, the state of its finances awful美国页岩油产业的创新能力令人敬佩,但其财务状况却不容乐观翻译:@Kevin校对:@黑彪蓝色为不确定部分Jul 4th 2015 | From the print edition WALL STREET loves a good scrap almost as much as the wildcatters who drill for oil do. No wonder that the fight over the finances of America’s shale-oil industry has turned nasty. In one corner are shortsellers, including David Einhorn, a hedge-fund manager whose scalps include Lehman Brothers. They argue that “fracking”—the business of blasting oil out of rocks using water, sand and chemicals—is a bottomless pit into which too much cash has been thrown.华尔街的石油投机家乐见页岩油行业变成垃圾,以便做空牟利。石油公司则希望页岩油行业成为石油行业的一块“香饽饽”,以开采页岩油牟利。难怪美国页岩油产业资金之争愈演愈烈。一方面,包括大卫·艾因霍恩(David Einhorn)(曾成功做空雷曼兄弟公司(Lehman Brothers)的对冲基金经理)在内的做空者都认为“水力压裂法”——一种通过将水、沙和化学品的混合液泵入岩石以开采石油的工艺——是“烧”了太多钱的无底洞。In the other corner are America’s oil pioneers, who say that shale can thrive even though the benchmark American oil price has dropped from over $100 a barrel last year to $57 today. The oilmen are backed by plenty of other investors who are still pumping money into shale firms: some $35 billion of equity and bonds has been raised since December.Both sides have a point. It makes sense to be cheery about the long-term prospects for shale energy—and to be queasy about today’s bunch of fracking firms (see article).另一方面,美国石油行业的先驱认为即使美国油价基准已从去年的逾100$/桶跌至现在的57$/桶,页岩油依然会繁荣发展。石油商有很多其他投资者的支持,这些投资者一直在向页岩油企业投入大量资金:自去年十二月,投资者们募集到价值约350亿美元的股票和债券。双方的观点都有道理。一些人既对页岩能源的长期发展前景持乐观态度,同时也为现在遍地开花的水力压裂服务商感到担忧,这也在情理之中。Shale matters. The industry has become huge—listed firms have invested over half a trillion dollars of capital. Much of that money has been raised through junk bonds: if you include privately held companies, shale firms owe almost as much debt as Greece. After drilling beneath much of Texas and North Dakota, they account for 5% of global oil output. The health of shale firms affects people around the world, from Western drivers

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档