- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
科技英语中否定句的译法 张惠琳
科技英语中否定句的译法
摘要
随着高科技和信息时代的到来,科技英语在全球科技合作与交流中发挥着越来越重要的作用,相对于通用英语和一般社交英语来说,科技英语属于 “专门用途英语”的范畴,在词汇、常用句型、表达方法和语言风格等许多方面都具有许多不同的特点。其主要功能是传播、交流科技信息和知识。因此,科技英语要求准确、清楚、严密、客观。在科技英语中,否定句的译法又是一大难点,本文旨在研究归纳否定句的应用与翻译技巧。
关键词
科技英语 否定句 翻译
Abstract
With the coming of the times of advanced technology and science and news,EST is becoming more and more important in global cooperation and communication of technology and science.Compared with English for General Purposes and commom English for social contact,EST belongs to the category of English for Special/Spe-cifie Purposes and it has many different characteristics in word,sentence in common use,way to express and characteristic of language. It mainly applied to transmit and communicate the knowledge of technology and science .So it’s necessary for EST to be exact,clear,rigor and object,.It is difficult to translate negative sentence and , this article is to study and summarize the use and technique of translation of negative sentence in EST.
Keyword
Science and technology English negative sentence translation
否定句,即表示否定的句子,可以起到加强语气,突出的作用。下面就否定句在科技英语中的不同用法分别分析其结构和翻译技巧。
一 全部否定
全部否定是指将句子否定对象加以全盘、彻底地否定。常用的全部否定词与习惯用语有:not, no, none, never, nobody, nothing, neither…nor, nowhere, no one,Now we know that this is not true.Traditional China had developed a substantial body of knowledge about many scientific and technological topics.(Unit 3“Science and Technology in Traditional China”)’s internal heat on and through the surrounding crust.(Unit 6 “The Scope of Geology)
译文:火山喷发和地震不再被看做是尘世中上帝不稳定的举动的表现:它们产生于地球内部的热力之间的反应,穿过附近外壳而生成。
二 部分否定
部分否定指对叙述的内容作部分的而不是全部的否定。当英语的某些不定代词,如 all,both,every,each,某些副词,如often,always等与否定词连用时,就属于部分否定。在这类否定句中,all, both等词往往是否定的重点,通常译成“不都是”、“并非都”、“并不都”、“不全是”、“不总是”等。此外,还有些副词,如seldom,hardly,little,few也可表示部分否定。
例:Yet hardly any genes actually work this way. Indeed,,genes and environment interact ;nurture reinforces nature. (Unit 9 ”It’s Not’All in the Genes”)
译文:至今为止几乎没有基因十一这种方式工作的。实际上,基因与环境互相影响,养育强化了种族。
例:That goes
您可能关注的文档
- 新世纪大学英语(第二版)综合教程第3册(试用版)第8单元 unit8.doc
- vxvm 命令集.docx
- Unit 7 Learning about English Teaching plan全新版大学英语二.doc
- PACSAL函数.docx
- 2017年高三昆一中第一次模考.docx
- 华图-数字推理.doc
- 高二英语选修7期中考试试卷.doc
- zigbee2006协议栈硬件层修改说明.doc
- 2005年9月至2007年3月中高口笔译题目.docx
- 编译实验指导书-pl0.doc
- 金融产品2024年投资策略报告:积极适应市场风格,行为金融+机器学习新发现.pdf
- 交运物流2024年度投资策略:转型十字路,峰回路又转(2023120317).pdf
- 建材行业2024年投资策略报告:板块持续磨底,重点关注需求侧复苏.pdf
- 宏观2024年投资策略报告:复苏之路.pdf
- 光储氢2024年投资策略报告:复苏在春季,需求的非线性增长曙光初现.pdf
- 公用环保2024年投资策略报告:电改持续推进,火电盈利稳定性有望进一步提升.pdf
- 房地产2024年投资策略报告:聚焦三大工程,静待需求修复.pdf
- 保险2024年投资策略报告:资产负债匹配穿越利率周期.pdf
- 政策研究2024年宏观政策与经济形势展望:共识与分歧.pdf
- 有色金属行业2024年投资策略报告:新旧需求共振&工业原料受限,构筑有色大海星辰.pdf
文档评论(0)