思维研究叩问翻译的奥秘--兼评《英汉互译思维概论》.pdfVIP

  • 19
  • 0
  • 约7.83千字
  • 约 3页
  • 2017-12-28 发布于北京
  • 举报

思维研究叩问翻译的奥秘--兼评《英汉互译思维概论》.pdf

2粥铲 墅!!鲤生竺些塑竺垦竺唑一——————————————』兰翌里』!.竺一坠坚墨i堡竺! 篓鲨丕 墨苎!!塑 思维研究:叩问翻译的奥秘 ——兼评《英汉互译思维概论》 黄忠廉 (华中师范大学翻译研究中心,湖北武汉430079) 中图分类号:H35 文献标识码:矿 文章编号:1005—7242(2003)02—0076—03 感兴趣,而且对主体的思维活动也应有所探讨。 诗人吉普林调侃说:“东是东,西是西,东西永 如果不把主体的能动因素纳入研究范畴,就无从 认识翻译的本质。思维是翻译活动的根本基础, 古不相期。”作家兼译家余光中(2002:55)则认为: “翻译如婚姻,是一种两相妥协的艺术。”双语好比 其共性是翻译成功的奥秘,其特性是摹拟、转化和 是岸,是男女各方,那么,什么是横跨东西的桥梁? 移植的依据。思维活动的规律为翻译是一种创造 谁是穿针引线的媒婆? 性活动提供了有力的理据:抽象思维是翻译创造 看翻译老手挥洒自如,新手小心翼翼;看翻译 的根基,形象思维是翻译创造的翅膀,直觉思维是 名家入境忘我,小将孜孜笔耕,那抽象的符号,跳 翻译创造的主体,灵感是翻译创造的集中体现。 跃的语音,将异域文化编织成物,叫人觉得翻译多 翻译中的思维活动也充分证明了人是翻译活动的 么神奇:佳译让人把玩再三,惊羡不已;劣译叫人 主宰,译者的作用使原作在翻译活动中常发生某 嚼如枯蜡,视作垃圾!这一切都是人心智活动的 种改变,也导致译作与原作构成种种关系,成了林 产物,都是大脑黑箱的输出。文学作品的千军万 林总总的翻译现象的阐释根源。(黄忠廉2000: 马,科学作品的海量信息,通通都涌过大脑,涌过一 前言) 座独木桥——思维。而且,艺术的情感,科学的道 翻译之旅,始于足下,一足为思维,一足为语 理,都来自内心的体验。体验就离不开思维,译者 言,其他方面的研究均属外围研究。毋庸讳言,思 时时要乘着思维的翅膀,去翱翔原作构筑的时空。 维研究是译学本体研究之一,张氏的选题正是译 前些年,翻译思维研究成就最大的当推阎德 学研究的根本所需,这由全书的设计可见一斑: 胜先生。他是个阵地研究者,既有丰富的翻译实 第1章绪论 践,又对逻辑学和翻译学颇有研究,在逻辑学界和 第2章翻译思维总述 翻译学界都发过系列文章,出过三本译学专著,提 第3章翻译思维与其它相关学科的关系 出了逻辑翻译学构想。而今,在这一领域,张光明 第4章汉英思维差异与翻译 教授成了一位专攻翻译思维这座独木桥的设计 第5章抽象思维与翻译 师,《英汉互译思维概论》正是他的蓝图。 第6章形象思维与翻泽 第7章格律诗意象及审美再现 思维活动是翻译最根本最隐蔽的深层活动。 第8章翻译与逻辑思维 翻译是一种实践活动,有主客体之分。按主体之 第9章逻辑与科技英语的翻译 别,翻译可分为人译与机译。目前,机译不成功, 第10章从形合与意合看英汉语思维的差 反证r人译研究的不成熟或不足,其关键是对译 别与互译 者心智活动的揭示不够。 第u章灵感思维与翻泽 研究翻译过程,我们不仅对客体的外形变化

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档