- 10
- 0
- 约3.8千字
- 约 7页
- 2017-12-28 发布于江西
- 举报
英汉习语翻译论文:浅谈英汉习语翻译的原则与策略
英汉习语翻译论文:浅谈英汉习语翻译的原则与策略
摘要英汉习语由于受到民族文化差异性和相通性的影响,在其翻译过程中存在一定的障碍。且习语包含字面、形象以及隐含三层意义,因此,要处理好英汉习语翻译,就必须掌握一定的方法。本文旨在探讨英汉习语翻译的原则和策略,分析了在形象与语义不同关系条件下应如何选择恰当的翻译策略,为英汉习语翻译提供一种学习和思考的方法。
关键词 英汉习语翻译 原则 策略
principles and strategies of english and chinese idoms translation
zeng ting
(guangzhou huaxia technical college, guangzhou, guangdong 510935)
abstractdue to ethnic differences and similarities of cultural impact, there are some obstacles in the translating of english and chinese idoms. and idioms contain literal, the image and the hidden layer. so, we master some methods to translate english and chines
原创力文档

文档评论(0)