- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论文化移入与文化语境下的外语教学
精品论文 参考文献
论文化移入与文化语境下的外语教学
曲玲玲1 奚晓丹2(1、黑龙江大学应用外语学院,黑龙江 哈尔滨 150000 2、黑龙江东方学院外国语学部,黑龙江 哈尔滨 150000)
摘 要:对于语言的学习从某种程度上讲就是对语言文化的学习,语言与文化的关系是密不可分的,为了避免语言交流,即跨文化交际中出现的语用失误和文化休克现象,外语教学中文化的移入就显得尤为重要,本文从语言与文化的关系着手,浅谈文化移入的重要意义,并结合自身教学经验,提出了以文化语境为基础的外语教学模式。
关键词:外语教学;文化移入;文化语境
在经济全球化区域化蓬勃发展的今天,中国的经济迫切需要与世界经济全面接轨,因而需要一大批能过直接参与国际竞争的高素质人才,他们不仅应该具有坚实的专业理论基础,了解本学科的前沿动态,而且还应该通晓各国的文化习俗和国际惯例,能过熟练地应用外语进行国际交流这就赋予了外语教学更多的内涵和使命。
1 语言与文化的关系
关于文化的定义,人们历来争论不休,莫衷一是,这是因为文化是一个包罗万象的概念。不论文化有多少种不同的定义,有一点是明确的,文化是由一系列象征系统组成的复杂整体,包含知识、规范、价值观、信仰、语言、艺术、习俗,以及作为该社会群体成员的个体的习惯和技能。经过几个世纪沉淀的文化塑造着语言,语言是文化的重要组成部分,更是文化的载体,它记录着民族的历史,反映出民族的传统习惯,透露出民族的文化心态,蕴含着民族的思维方式。“不了解目的语文化,便无法正确理解和运用目的语。反之,越深刻细致地了解目的语国家的文化知识,就越能理解和准确地使用这一语言。”“不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。”各民族的语言都不可避免地带有本民族的文化印记,因而在习得一种民族语言的知识时,也就是在习得这个民族的文化和传统。
2 文化移入的意义
语言最重要的功能是交际的功能,当交际的双方分属于不同的社会文化群体时,就产生了跨文化交际(Intercultural Communication)。在跨文化交际的过程中常出现的两个问题是语用失误(Language Failure)和文化休克现象(Cultural Shock)。Tomas在讨论社会语言规则和跨文化交际时指出,语用失误是语用迁移时造成的,即不同文化的人们在相互交际时把自己本族语直接翻译成目的语,而不是考虑这些话应遵循交际规范,其结果是一种言语的施为之力在不同的文化中失去作用。文化休克指语言学习者由于缺乏对这门语言所反映的社会文化知识的学习,在学习和使用外语时套用母语的文化思维模式和表达习惯,从而导致交际失败的现象。心理学家Wolfsan指出,在与外国人的交往中,以外语为母语的人倾向于容忍发音和句法上的错误。相反地,他们常常把违反讲话规则的态度视为不友好。
在外语教学中要避免和减少语用失误和文化休克现象,最主要的方法就是在语言教学中进行文化移入,即在语言学习过程中不断在心理距离和社会距离上向目的语社会文化靠拢。长期以来,在中国的外语教学实践中,教师普遍重视的是知识文化的传授,忽略交际文化的传授,致使学生们虽然掌握了一定数量的词汇和基本语法规则,具备了一定的语言运用能力,但实际交际中却屡屡失误。如何将文化成功地移入外语教学,如何即将外语的语语言知识与应用技能有效结合,实现成功的跨文化交际成为广大外语教育者热议的话题。
3 以文化语境为基础的外语教学
从本质上讲,外语教学是建立在一种信念的基础上的,即因为我们都是人类,如果我们运用同一代码,我们就可以很容易的相互理解;一种语言可以很容易地翻译成另外一种语言。在外语教学中,这种信念支持流行于全世界的外语教学中。但在教授文化时会遇到困难,因为文化是不同的、有变异的,当一种文化进入到另一种文化时,它总是会在交际中造成冲突。文化的理解和语言技能的掌握和应用是不同的,它总是出现在背景中,并不断影响学生交际能力的提高。
以文化语境为基础的外语教学可以遵循以下的过程。
首先,要注重背景知识阐释和储备。在这个阶段,要讨论语言材料产生的背景和语境,在本族语和目的语中,对比不同的文化相似情境中语言运用的不同特点,深入探讨产生这种差异的社会原因、历史原因或价值观原因等。从中国文化的角度看所学语言的文化,将其设定为参照物,来决定为文化移入的内容和范围,没有对比也就无所谓差异,通过对比找到两种文化的空缺和相悖之处。另外,讨论的深度和广度可以依据学生的实际语言能力确定。通过这个阶段使学生能够在学习之前对将要学习的内容有一定了解,有了坚实的基础再进行分析和创作活动效果就会好很多。
其次,
您可能关注的文档
最近下载
- 2电气火灾监控系统设计施工及验收规范.doc VIP
- 危险房屋鉴定报告(模板).doc VIP
- 浴池人员卫生知识培训课件.pptx VIP
- SIEMENS西门子 S7-1500作为Modbus TCP客户端访问多个设备的方法.pdf VIP
- JTGT 3832—2018公路工程预算定额.docx
- 甘肃省定西市2023-2024学年九年级上册11月月考数学试题(含解析).docx VIP
- power-electronics西班牙SD6K-1通用变频器操作手册.pdf
- 桥梁下部结构施工方案_四川_柱式墩_钢筋砼承台.docx VIP
- 配电箱安装工程施工方案.doc VIP
- 职业生涯人物访谈报告(采访教师)汇编.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)