论汉语思维对高中英语写作的影响.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论汉语思维对高中英语写作的影响

精品论文 参考文献 论汉语思维对高中英语写作的影响 刘 婷 山东省淄博市淄川第一中学(聊城大学2013级在职教育硕士) 255100   摘 要:英语和汉语两种语言在思维方式上有很大差异,中国学生在学习英语的过程中,其相对固定的汉语思维习惯和语言模式,无可避免地对英语学习产生影响。本文主要分析了汉语思维模式对高中英语写作的影响以及在写作中出现的主要错误,并分析相应的应对策略,以提高高中生英语写作水平。   关键词:汉语思维 高中英语写作 影响   在我国的英语教学中,有一个无法回避的客观事实:我们是在汉语环境中教中国学生。学生长期使用汉语,在其头脑中已经形成了相对固定的表述习惯或语言模式,这种固定的表述习惯或语言模式,会潜移默化地干扰和影响英语学习。在高中生的英语写作中,受汉语思维模式的影响而产生的错误是最常见的一种错误类型。笔者现结合自身教学实践,将这种类型的错误总结分析如下:   一、常见错误类型分析   1.词汇方面的干扰。(1)词汇意思误用。例如,“黄色”在汉语中可以指“淫秽”,而在英语中“yellow”却没有这样的意思。学生在使用时易产生误用。(2)词汇属性混乱。例如,学生写这样的句子,“He plays basketball good.”在这句话中,“good”是形容词,无法修饰前面的动词 “play”,应改为 “well”。而学生之所以会犯这样的错误,是因为汉语中无论修饰动词还是名词,都可以用“非常好地….”而没有非常明确的词性划分。   2.语法方面的干扰。(1) 忽略和误用连词。英语作为一种形合语言,十分注重书面表达中的句子结构以及语言组织在形式上的关联,因此,各类连词的作用非常重要。多数中国学生受母语影响,不使用或不善于使用连词来表达各种逻辑关系,最多只会使用常见的“because,so,but”等。(2) 时态错误。由于汉语中没有英语中那么多而且复杂的时态变化,学生在使用英语写作的时候,经常出现各种各样的时态错误,现举例如下:I was watching TV when the telephone was ringing.(误)分析:was ringing应改为rang。过去进行时常与一般过去时搭配使用,表示一个动作正在进行的同时,发生了另外一个动作。(3)主谓一致错误。 汉语中没有谓语动词的第三人称单数形式变化,所以学生在进行英语写作时,经常出现主谓一致方面的错误。   3.句法方面的干扰。(1)被动语态的使用缺失。受汉语习惯的影响,被动语态在学生的写作中出现的频率非常低。学生大量使用含有泛指人称代词的主动句来代替本应用被动结构表达的句子。例如,很多学生会写这样的句子:“Someone caught the boy smoking a cigarette.”其实这句话是典型的泛指,无从说出主动者,用英语的被动语态就能很好地解决这个问题。实际更上贴切的表达应该是:“The boy was caught smoking a cigarette”.(2)句子从属关系混乱。从句和分词短语的用法是高中语法学习的难点,如果学生对这些语法掌握不透,在表达句子时就不敢去触及这些语法,有的虽然使用了,但受到汉语思维的影响而表达不准确。(3)省略主语。虽然汉语与英语的句式结构在学术上的名称是一样的,即主语+谓语+宾语,但是二者的句子构成形式具有明显的差异性,汉语本身的句子构成形式偏重突显整个句子的中心主题;而英语的句子构成形式则偏重于突显主语。 在汉语中,省略主语的情况比较常见;而英语则是需要突显主语的,主语是放在句子最前面的位置。可是因为汉语对学生潜移默化的影响,学生在写英语句子时会习惯性地把主语省略掉,例如 “By plane can save a lot of time.”就是被学生省略掉了主语Traveling,正确写法应为Traveling by plane can save a lot of time.   二、应对策略   1.加强词汇基本训练。词汇的学习并不是简单记忆的过程。我们应该要求学生“词不离句”,用词造句,在课文朗读中记住词的拼写,领会词的用法,只有这样,才能更牢记这些词汇,更熟练运用这些词汇。否则,在英语写作应用中,这些词汇很容易以汉语思维模式表现出来。   2.加强语法基础学习。语法基础是英语书面表达的基本要素,没有一定语法基础,在英语写作中就会很随意地用上汉语表达方式,写出来的句子就会支离破碎,不知所云。掌握语法基础,既可以为英语各方面能力的提高奠定基础,也可以有效摆脱汉语思维定势。   3.加强句子翻译练习。将汉语的翻译作为重要的教学手段,通过汉英句子结构特点对比分析,让学生感知汉语和英语之间表达的差异,逐步克服汉语思维的负迁移,学会用英语文化模式进行思维,提高英语写作实效。   4.熟背

文档评论(0)

xyz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档