从社会学的角度解析《喜福会》中的“边缘人”.docVIP

从社会学的角度解析《喜福会》中的“边缘人”.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从社会学的角度解析《喜福会》中的“边缘人”   [摘要]美国社会学家罗伯特?帕克在德国哲学家乔治?齐美尔的“异乡人”概念的基础之上进行了大量的实证性研究之后,提出了“边缘入”(marginal man)理论,华裔女作家谭恩美的《喜福会》中的女儿们就生活在来自家庭的中国传统观念和受环境熏陶的西方思维方式的夹缝之中,经过无数的痛和徘徊后,作为“文化边缘人”的吴精妹终于坚强勇敢地超越两种文化,成功地回归其文化根源而拥有了自信.从而达到了“文化认同”。   [关键词]边缘;困惑;文化认同      20世纪早期,德国哲学家乔治?齐美尔(GeorgeSimmel)首先提出了“异乡人”的概念,这位犹太后裔从其自身的社会和文化体验出发,指出在其所属的那个社会或文化体系当中,“异乡人”并没有完全融入。社会地位的改变能使个人的心理特征和行为特征发生改变,当一个人从一个工作环境转到另一个工作环境时,以前养成的习惯还没有改变,还未适应新的环境,此时对于新的环境来说,他的所属性是不稳定的,其行为具有不确定性及无法预测性,因此会产生紧张感、失落感,表现出过分小心、谨慎、自卑感和不敢自作主张,对自己的天性进行抑制等。这种特殊的行为表现使周围的人们对他显示出怀疑的态度,从而导致他与其他社会成员之间出现了一定的“社会距离”。倘若这种怀疑态度无法在短期内消除,   “社会距离”便会发展成恐惧心理、仇视,甚至有可能引发种种非理性的“排外行为”,可见“异乡人”与其他社会成员之间进行交往和沟通是何等重要。   在齐美尔的“异乡人”概念的基础之上,身为社会学芝加哥学派的创建人之一和领军人物的美国社会学家罗伯特?帕克(Robert Park)于20世纪初深入芝加哥等美国大城市,对当时城市外来移民问题进行了大量的实证性研究,提出了“边缘人”(marginal man)理论,他的研究由此开创了城市社会学之先河。在他看来,所谓边缘,从字面理解,就是没在中央,远离中心,既在又不在。边缘是相对于主流而言的:从政治上看,弱势的、无权势的;从经济上看,落后的、不发达的;从文化上看,少数的、可以被忽略的;从历史上看,正在消失的。他把“边缘人”定义为“一种文化杂糅的产物,他们生活在两种不同文化的边缘,但是并不能完全融入其中”,即对两个社会群体的参与都不完全,处于群体之间的人。因此,   “边缘人”对于这两种文化而言都是“异乡人”。边缘人的产生是现代社会发展的必然产物,在整个过渡期间对每个人的行为都有特别的影响,这在一些涉及跨文化的文学作品中反映较为集中,其中谭恩美(Amy Tan)的处女作《喜福会》(TheJoy Luck Club)就极具代表性。   它以讲故事的方式为读者描述了居住在美国旧金山的四个华人家庭的生活和感触。全书由二十个各自独立的小故事组成一个有机的整体――即四个家庭第一代女性移民和她们已经美国化的成年女儿之间发生的故事。四个母亲生活在兵荒马乱、颠沛流离的年代,随后虽客居异邦,她们仍无法忘记中国传统文化意识,组织了一个定期麻将会――“喜福会”,以消除语言障碍和文化障碍造成的内心世界的困惑。与她们完全不同的是四个成年女儿――出生在美国的第二代华裔,喝着可口可乐,吃着麦当劳长大的她们信奉的却是纯美国式的个人主义和实用主义。她们无法理解母亲的过去和奇怪的“中国式”观念,因而她们与上一代的冲突是无法避免的。时间、经历、价值观以及语言的隔阂使两代人之间隐约地出现了一系列几乎难以逾越的屏障:全部来自本土的生存经验与关于母亲们的异域经历,双重的成长背景与两种文化的冲突把四个女儿置于文化边缘人的境地,而这一切带给她们的困惑在小说中更是随处可见。例如,当许露丝在决定是否与特德离婚时,作者这样写道:   欺骗?捣鬼?特德?她(即许露丝的母亲)所选择的字眼,让我发笑,还有,她的思维方式。向来沉静、文静,已经开始谢顶的特德,即使在他情欲亢奋之时,也决不气急败坏,不顾体面……回到家里细细想想,她的话也有道理。最近,确实觉得脑子越来越糊涂了,都成团一浆糊了。我不知道如何用英语来表达,最贴切的意思应该是“黑雾弥漫”……事实上,这很难用英语表示,因为这种坠入云里雾里的感觉惟中国人有。   面对自己的婚姻大事,许露丝身上特有的美国人气质起先使她否定了母亲的猜想,随后中国人的思维方式和判断准则又让她“黑雾弥漫”。   又过了一年,我又学会了选择接受最好的意见:中国人有中国式的建议,美国人有美国式的建议,而在一般情况下,我认为美国式的见解更合我意。麻烦的是,后来我发现,美国式的见解有一个很大的缺陷,就是它有太多的取向,因此反而容易给搞得昏头昏脑。   由此可见,在中国式和美国式两种不同文化教育的影响下,许露丝被置于一个两难境地,即生存于中西“两个世界”文化的边缘。   而另一个已美国

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档